logo

stake的词源解释,stake来源

stake(n.1)

"尖木棒或树桩; 一种木杆在一端削尖以便插入土地中,作为围栏的一部分,作为界标,作为栓住动物的柱子,或作为支撑物(葡萄藤,帐篷等)," 古英语 staca " 棍子,桩子",源自原始日耳曼语 *stakon(另见古诺尔斯语 stiaki “一种桩子,杆子,烛台”,古弗里斯兰语 stake,中古荷兰语 stake,荷兰语 staak “一种桩子,柱子”,中低地德语 stake “一种桩子,树桩,颈手枷,监狱”),源自印欧语根 *steg- (1) “柱子,棒子” 。该日耳曼语词汇被罗曼语(西班牙语和葡萄牙语 estaca “一根桩子”,古法语 estaque, estache,意大利语 stacca “一把钩子”)借用, 并被作为 attach 再次借回。

具体的含义“定罪的人被绑在上面,被火烧死”可追溯到公元1200年,同样指 "在那根棍子上绑住被围攻的熊"(14世纪晚期)。意思是“竖直固定在床边或平台铁路车辆或车辆上的附座上的杆,以固定载荷并防止其滚落,或在携带散装物料(如砾石等)时,以固定不同的保留载荷的木板。”,由1875年开始流传; 因此,stake-body成为一种卡车的类型(1903年)。

Pull up stakes大约于1400年被用于“放弃一个位置”(暗指拔起帐篷的木桩); 在1703年的时候,现代美式英语的比喻表达方式指的是“搬家”。

stake(v.1)

13世纪初,"将...系在桩上、栓于木桩、捆绑"指的是 stake (n.1)。另外也有"将...钉在桩上"(约1400年)。从约1400年开始,也用于"用桩支撑(葡萄藤等)"或"提供支撑棍杆或标杆"。

从14世纪初开始,"用标桩或柱子将土地划分或标记",现在通常指使用 out(15世纪中期)或 off 。因此,stake a claim (美语,1851年起)指"注册土地所有权",通常也用于比喻意义(1876年起)。

"对一个地区进行监控,以便发现犯罪活动"(通常用 stake out),这个意思于1942年被记录下来,最初来源于"划定区域"的意思。相关词语: Staked , staking

与中荷语的 staken 以及中低地德语的 staken 有着类似意思,它们同样来源于类似的名词,而早期的法语 estachier 与西班牙语 estacar,则分别源于德语。另外,早期的英语中也有利用木桩钉住人偶的 stacung(在女巫活动中),还有一个动词 staccan,意思是"用桩刺穿、串起"。

该词起源时间:13世纪初

stake(n.2)

"赌博中被抵押或下注作为赌注的财物或有价物,根据比赛或可能性的结果而输掉或赢得的抵押品或赌注的数量",1530年代,一个不确定起源的词。

可能来自于几年前的 stake(v.2),但是名词和动词的来源都是不确定的。可能的字面意义是“被固定或竖起的东西”,可能来自 stake(名词1)“(赌博)押注、最高点”特定的用途,或者来自“支撑赌博赌注的柱子”的概念(但《牛津英语词典》指出“没有这样一种习俗的证据”)。Weekley 认为在这个用法中,“有一丝燃烧或引诱的比喻色彩”。

意思是“力量、技能、速度等比赛的奖品”自1620年代开始使用; 复数形式 stakes,“(马)比赛中可以赢得的一笔钱”于1690年代被记录(比较 sweepstakes)。意思为“权益、可以获得或失去的东西”自1580年代开始使用; 因此,如have a stake in“关注事件的进展,有可能得到或失去某些东西”(1784)。短语at stake“被抵押或下注作为赌注的状态; 处于危险或危险中的状态”源于大约1600年。

该词起源时间:1530年代

stake(v.2)

“冒险,打赌,在未来的情况下冒险或风险”,1520年代,可能来自“在柱子上下赌注”或一般“押上某物以赢取或输掉赌注”的概念(见 stake(n.2)),尽管 Weekley 认为在这种用法中“有一丝燃烧或引诱的隐喻”。相关: Stakedstaking

该词起源时间:1520年代