pet(n.1)
"宠物,被驯养或驯服的动物,被当作最喜欢的东西",始见于1530年代,最初在苏格兰和英格兰北部方言中使用(直到18世纪中期仅限于此),其起源不明。"被宠爱的或最喜欢的孩子"(约1500年)的意义比"被当作最喜欢的动物"(1530年代)稍早出现,但后者可能是主要含义。可能与或受到 petty 的影响。
Know nature's children all divide her care;
The fur that warms a monarch warm'd a bear.
While man exclaims, 'See all things for my use!'
'See man for mine!' replies a pamper'd goose:
[Alexander Pope, "Essay on Man"]
认识自然的孩子们,分担她的关怀;
给君王保暖的毛皮,也给熊保暖。
当人们呼喊着,'看,所有的东西都是为我使用的!'
'看,人类是为我使用的!',一只被宠坏的鹅回答道:
[亚历山大·蒲柏,《人论》]
It is an amiable part of human nature, that we should love our animals; it is even better to love them to the point of folly, than not to love them at all. [Stevie Smith, "Cats in Colour," 1959]
人类的可爱之处在于我们爱我们的动物; 即使是痴心妄想地爱它们,也比不爱它们好。[史蒂维·史密斯,《彩色猫》,1959年]
早期通常是用手喂养的小羊(比较 cade); 但最早的存世记录列出了"鹦鹉、猴子、孔雀、天鹅等等"。自1849年起成为一种爱称。1854年,美国英语中出现了 Teacher's pet 这个贬义词,用来指代老师最喜欢的学生。1928年, Pet-shop"出售宠物的商店"出现了。
该词起源时间:1530年代