fig(n.1)
早在13世纪,源自于古法语 figue “无花果”(12世纪),来自于古普罗旺斯语 figa,源自于通俗拉丁语 *fica,对应于拉丁语 ficus “无花果树,无花果”,与希腊语 sykon 、亚美尼亚语 t'uz “可能源自于地中海地区的共同来源”[Buck],可能是一个闪族语源(比较腓尼基语 pagh “半熟的无花果”)。这是一个重新借用的词,曾被直接从拉丁语借入古英语 fic “无花果,无花果树”。
莎士比亚等人使用的这个词的侮辱意义(A fig for ...)是在1570年代出现的(在17世纪有时以意大利形式 fico 出现),部分原因是因为 fig 被用作“小的,没有价值的东西”,但也因为希腊语和意大利语中它们版本的词被用作“阴道”的俚语,显然是因为成熟的无花果被分开时的样子 [Rawson, Weekley]。 Giving the fig(古法语 faire la figue,西班牙语 dar la higa)是一个古老的下流手势,通过将拇指放在两个手指之间或放入嘴中来制造,意图是现代“竖中指”的手势(参见 bird(n.3))。还可以参考 sycophant。
在比喻意义上使用 fig leaf 表示“薄弱的伪装”(1550年代)源自于《创世纪》第三章第七节。 Fig-faun 翻译自拉丁语 faunus ficarius(耶利米书50章39节)。Fig Newtons(最早于1907年)以马萨诸塞州牛顿市命名。
该词起源时间:13世纪初