logo

起源于15世纪中期的英语单词列表

  • tranquil(adj.)

    15世纪中期,从 tranquility 反推而来,或者来自拉丁语 tranquillus “安静的,平静的,静止的”。相关词: Tranquilly

  • transaction(n.)

    15世纪中期,“解决争端,谈判协议,事务管理或解决”来自古法语 transaccion “交换,交易”,源自晚期拉丁语 transactionem(主格 transactio)“协议,完成”,动作名词,来自 transigere 的过去分词词干“刺穿; 完成,执行,推动或完成协议”,源自 trans “横跨,超越; 通过”(见 trans-) + agere “启动,推动,推进”,因此“做,执行”(源自 PIE 词根 *ag- “驱动,拉出或向外移动”)。意思是“一件事务”可追溯到1640年代。相关: Transactionstransactional

  • transcendent(adj.)

    15世纪中期,源自拉丁语 transcendere(参见 transcend),意为“超越,高于”,现在分词为 transcendens,主格为 transcendentem。相关词汇: Transcendently

  • transit(n.)

    "15世纪中期,指通过或穿过的行为或事实,源自拉丁语 transitus “越过,穿过,通过”,是 transire 的动名词, transire 的过去分词,意为“越过,穿过,通过,匆匆通过,消逝”,由 trans “横跨,超越”(参见 trans-)和 ire “去”(源自 PIE 根 *ei- “去”)组成。指“行星横越太阳”的意思可追溯至1660年代。指“公共交通”之意可追溯至1873年。

  • transit(v.)

    15世纪中期,源自拉丁语 transitus,是 transire 的过去分词,意为“越过,穿过,经过,匆匆而过,消逝”,源自 trans “横跨,超越”(参见 trans-)和 ire “前往”(源自 PIE 词根 *ei- “前往”)。天文学意义始于1680年代。相关词汇: Transitedtransiting

  • transition(n.)

    “15世纪中期, transicion,在语法学中,来自拉丁语的 transitionem(主格为 transitio),意为「越过或横跨」,动名词形式,来源于 transire 的过去分词词干,该动词表示「越过或横跨」(参见 transient )。

  • transplant(v.)

    15世纪中期,源自于晚期拉丁语 transplantare “在不同的地方重新种植”,源自于拉丁语 trans “横跨,超越”(参见 trans-)和 plantare “种植”(参见 plant(n.))。扩展到人(1550年代),然后扩展到器官或组织(1786年)。相关词汇: Transplantedtransplanting。一个早期的动词是 overplaunten “移植”(一棵树),14世纪晚期。

  • transport(n.)

    15世纪中期,最初指“精神上的高扬”; “交通工具,马车,运输”意义的记录始于1690年代; 源自 transport(动词)。

  • transversal(adj.)

    "横跨或横躺",源自15世纪中叶,来自中世纪拉丁语 transversalis (13世纪),源自 transvers-,这是 transvertere 的词干(参见 transverse)。在此之前,同样的意思是 transversary (大约1400年)。作为名词,从1590年代开始。相关词: Transversally

  • treadle(n.)

    "踏板,踏板踏动的杠杆",约1400年,来自古英语 tredel "步,楼梯,脚的底部",源自 tredan "踩"(参见 tread(v.))+工具后缀 -el(1)。比较 handle(n.)。