起源于16世纪末的英语词汇列表
-
cape(n.1)
"无袖斗篷,覆盖肩部的圆形物",一种西班牙风格,16世纪后期,源自法语 cape,来自西班牙语 capa,源自后期拉丁语 cappa "有头巾的斗篷"(参见 cap(n.),即重复词)。早期中古英语中有 capa, cæppe "有头巾的斗篷",直接来自拉丁语。
-
Cimmerian(adj.)
16世纪后期,“与 Cimmerii 有关”,指古代游牧民族,根据希罗多德的记载,他们居住在克里米亚地区,而根据亚述文献,他们在公元前7世纪占领了小亚细亚。源自拉丁语 Cimmerius,来自希腊语 Kimmerios。荷马将他们的土地描述为一个永远笼罩在海洋之外的雾气和黑暗之地,但他是否指的是希罗多德所说的同一民族或任何真实的地方尚不清楚。
-
condemnatory(adj.)
-
drift(v.)
16世纪末,“漂浮或被水流带动”,源自 drift(名词)。及物动词“堆积”来自1610年代。比喻意义上的“被动和倦怠”来自1822年。相关词汇: Drifted; drifting。至于“逐渐失去相互感情”,则是在1859年之后的 drift apart。
-
Douai
或 Douay,法国北部城镇的名称,指代16世纪末在那里开始的英文圣经翻译,得到罗马天主教会的认可。也称为 Rhemish 或 Rheims-Douai translation,因为它于1582年在雷姆斯出版。它使用比泰恩代尔或 KJV 更多的拉丁词汇。这个地名来自高卢人的个人名字 Dous 和高卢-罗马语 -acum。
-
ecumenical(adj.)
16世纪末,"代表整个(基督教)世界",作为教会用语形成于英语中,源自晚期拉丁语 oecumenicus "普遍的,全球的",来自希腊语 oikoumenikos "来自整个世界",来自 he oikoumene ge "有人居住的世界(古希腊人所知的); 希腊人及其邻国被视为发达的人类社会(与野蛮的土地相对),"后来用于指代"罗马世界",在教会希腊语中用于基督教意义,源自 oikoumenos, oikein 的现在被动分词"居住",来自 oikos "房屋,住所"(源自 PIE 词根 *weik- (1) "家族")。相关词汇: Ecumenic。
-
flagellant(n.)
16世纪后期,“为宗教修行而鞭打或鞭笞自己的人”,源自拉丁语 flagellantem(主格 flagellans),是 flagellare “鞭打,抽打”的现在分词形式(参见 flagellum)。1260年和1340年代曾有显著的爆发。作为形容词,“倾向于鞭打自己的”,1880年。
-
heyday(n.)
同时也有 hey-day,16世纪末作为一个感叹词,是 heyda(1520年代)的变体,用于表示玩笑、快乐或惊讶,类似于现代英语的 hurrah; 显然它是中古英语感叹词 hey 或 hei 的扩展形式(参见 hey)。比较荷兰语 heidaar,德语 heida,丹麦语 heida。现代意义上的“最有活力的阶段”首次记录于1751年(可能是因为人们认为这个词是 high-day),并改变了拼写方式。
-
its(pron.)
中性所属代词; 16世纪晚期,源于 it 和所属格结尾 's(参见 q.v.)。"[最初通常写为 it's,有些人一直保留这种拼写方式到19世纪初。]" [英国国家语料库]。省略撇号,可能是因为 it's 已经成为 it is 的缩写,或者因为省略人称代词中的撇号的典型习惯 ( hers, yours, theirs 。等)。
中古英语中的中性格代词是 his,但是语法性别和性别之间的冲突,或者这个词被应用于人类和非人类主体,显然让使用者感到不舒服。中古英语中已经有将所属代词 his 限制在阳性并避免使用它作为中性代词的证据,而在 KJV 中使用 of it 和 thereof 作为中性所属代词。在文学用法中,将 his 作为中性代词一直延续到17世纪。在中古英语中,有时简单的 it 用作中性所属代词(大约在1300年)。
-
jowl(n.1)
"下颚,下颚骨",尤指下颚骨,16世纪后期改编自中古英语 chawl(14世纪后期),更早的是 chafle(公元1200年),源自古英语晚期 ceafl "下颚; 脸颊; 下颚骨; 脸颊骨",源自原始日耳曼语 *kefalaz(中古高地德语 kiver,德语 kiefer,古诺尔斯语 kjoptr "下颚",丹麦语 kæft,佛兰芒语 kavel,荷兰语 kevel "牙龈"),源自原始印欧语 *gep(h)- "下颚,口腔"(同源词:古爱尔兰语 gop,爱尔兰语 gob "喙,口腔")。
约于公元1400年开始出现的以 j- 拼写的形式,可能受到了同义的古法语 joue 的影响,这个词在中古英语中也有出现(参见 jaw(名词))。这个词和 jowl(名词2)在形式和意义上互相影响。中古英语还有一个意思是"头部"的 jolle(14世纪后期),尤指鱼的头部,可能来自于这两个名词中的一个或两个。