logo

起源于17世纪初的英语词汇列表

  • adulteress(n.)

    同时也有 adultress,指“犯通奸罪的女人”,17世纪早期替代了更早的 avoutresse(14世纪晚期),是由过时的动词 adulter “通奸”(见 adulterer)的女性形式代词 -ess 构成的代理名词。

  • Bow bells(n.)

    “出生在鲍尔钟声范围内”是 Cockney 的传统定义(自17世纪初以来); 这里指的是伦敦奇普赛德区 St. Mary-le-Bow 教堂的钟声。盎格鲁-撒克逊时期可能就有一座教堂或小教堂,后来多次重建; 从16世纪起,这些钟声就因其声音而闻名,从1762年到1941年,这里还悬挂着一口巨大的男高音钟,当时教堂在一次德国空袭中被毁。教堂因中世纪建筑中的拱门而得名,因此它来自于 bow(n.1)。

  • Bow Street

    科芬園附近倫敦街區,建造早於17世紀的房屋。該地名(可追溯至1680年代)源于 bow(名詞),指其彎曲的形狀。該地區從1740年擔任都會警察法院的所在地,因此在1750年成立的新興警察部隊被稱為 Bow Street runners(俗稱)。

  • Don Juan(n.)

    "花花公子,调情者",源自传奇的放荡不羁的西班牙贵族,他的轻佻行为成为17世纪早期西班牙流行故事的素材,在加布里埃尔·特莱斯的 "Convivado de Piedra." 中被戏剧化。在1700年之前被改编成法语和意大利语; 在拜伦关于他的流行诗歌(1819年)中,被用于形容"花花公子,调情者"。比较 CasanovaLothariophilander,它们最初都是角色名字。

  • interlope(v.)

    "干涉他人事务,尤指为谋取利益或获得他人利润而干涉(如未获得适当许可证的商人),17世纪初,可能是从 interloper(参见)中反推而来的。相关词汇: Interlopedinterloping