起源于12世纪初的英语单词列表
-
crown(n.)
公元12世纪早期, "coroune, croune",作为主权象征的头饰,源自盎格鲁-法语"coroune",又来自古法语"corone" (13世纪,现代法语"couronne"),直接源自拉丁语"corona"的皇冠,最初是"花环,花环",与希腊语"korōnē"相关,意为"弯曲的任何物品,一种皇冠"。
根据 Watkins 的解释,这来自于 PIE 根"*sker-"(2)的一个后缀形式,意为"转弯,弯曲"。但 Beekes 认为"raven"的含义是从形式上相同的希腊词"korōnē"演变而来的,他说这个词在隐喻上被用于"所有形状为弯曲或钩状的物体"。他写道:"此外, [korōnē ] 'crow' 的隐喻用法在它的同源字中并不奇怪...; 这些隐喻可能起源于鸟喙或爪的形状。"与拉丁语"corax"("乌鸦",也是"一种钩形的战争机器"),法语"corbeau"("乌鸦",也是"悬臂梁"),英语"crowbar"等相比。
古英语直接使用拉丁语"corona"。引申为"王权",始于公元1200年左右。自14世纪晚期以来,也表示"加冕的荣誉或区别"。自公元1300年以来,表示"头骨或头部的顶部"; 自1670年代以来,表示"帽子的顶部"。自1804年起,表示"牙齿的部分,露出牙龈之上"。
14世纪末,扩展为"带有皇冠或带有加冕头像印记的硬币",特别是英国的银制5先令硬币。也是冰岛、瑞典(krona),挪威、丹麦(krone)以及先前在德意志帝国和奥匈帝国(krone)货币单位的名称。其中, Crown of thorns 是古英语的"þornene crune"。
-
duke(n.)
-
forty(adj., n.)
"比三十九多一,两倍于二十; 代表这个数字的符号; " 早期12世纪, feowerti,源自古英语 feowertig,北安布里亚方言 feuortig "四十",源自 feower "四"(源自 PIE 词根 *kwetwer- "四")+ tig "十的组合"(参见 -ty(1))。比较古撒克逊语 fiwartig,古弗里斯兰语 fiuwertich,荷兰语 veertig,古高地德语 fiorzug,德语 vierzig,古诺尔斯语 fjorir tigir,哥特语 fidwor tigjus。
[T]he number 40 must have been used very frequently by Mesha's scribe as a round number. It is probably often used in that way in the Bible where it is remarkably frequent, esp. in reference to periods of days or years. ... How it came to be so used is not quite certain, but it may have originated, partly at any rate, in the idea that 40 years constituted a generation or the period at the end of which a man attains maturity, an idea common, it would seem, to the Greeks, the Israelites, and the Arabs. ["The International Standard Bible Encyclopedia," James Orr, ed., Chicago, 1915]
“40这个数字在梅沙的抄写员那里肯定经常被用作一个大致的数字。在圣经中,它也非常频繁地出现,尤其是在涉及到天数或年数的时候。...它为什么会被如此使用还不太确定,但它可能起源于40年构成一代人或一个人达到成熟的时期的观念,这个观念似乎在希腊人、以色列人和阿拉伯人中都很常见。”《国际标准圣经百科全书》,詹姆斯·奥尔(James Orr)主编,芝加哥,1915年
Forty winks "短暂的睡眠"可追溯到1821年; 在早期的使用中,与英国怪人和生活方式改革者威廉·基钦纳医生(1775-1827)有关,可能是由他创造的。Forty-niner 在美国历史上是指1849年淘金热期间(通常来自东部各州)前往加利福尼亚寻求财富的冒险家。
-
good-day(n.)
-
handfast(v.)
-
harbor(n.)
-
hermit(n.)
12世纪早期,“宗教隐士,一个在荒僻的地方独自居住进行宗教冥想的人”,源自古法语 hermit, ermit “隐士,隐居者”,源自晚期拉丁语 eremita,源自希腊语 eremites,字面意思是“沙漠中的人”,源自 eremia “孤独,无人居住的地区,荒地”,源自 erēmos “无人居住的,空的,荒凉的,被剥夺的”,源自 PIE *erem- “休息,安静”(源头还包括梵语 ramate “休息”; 立陶宛语 rimti “安静”; 哥特语 rimis “休息”; 古爱尔兰语 fo-rimim “放置,放下”)。中世纪拉丁语 heremite 中出现了不符合词源学的 h-。
转义的“独居者”意义始于1799年。相关词汇: Hermitic; hermitical。据说 hermit crab(寄居蟹,1735年)因寻找并居住在孤独的小房间而得名。
-
hunt(n.)
12世纪早期,“追逐猎物的行为”,源自于 hunt(动词)。古英语中有 huntung, huntoþ。指“与一群猎犬一起狩猎的人群”首次记录于1570年代。指“寻找某人或某物的行为”始于大约1600年。
-
knowledge(n.)
早在12世纪, cnawlece “承认上级,尊敬,崇拜”; 第一个元素见 know(v.)。第二个元素不明确,可能来自斯堪的纳维亚,并与 -lock “行动,过程”相关,发现在 wedlock 中。
从14世纪末开始,“知识能力,理解能力; 熟悉; 知道事实的事实; 新闻,通知,信息; 学习; 有组织的事实或教学。”“性交”的意义来自公元1400年左右。中古英语还有一个动词形式, knoulechen “承认”(约1200年),后来“发现; 认识到”,以及“与性交”(约1300年); 比较 acknowledge。
Since Knowledge is but sorrow's Spy,
It is not safe to know.
[Davenant, song from "The Just Italian," 1630]
因为知识只是悲伤的间谍,
知道并不安全。
[戴文安特,《公正的意大利人》(The Just Italian)1630年歌曲]
-
lake(n.1)
"被陆地包围并填满凹陷或盆地的水体",早在12世纪就来自古法语 lack(12世纪,现代法语 lac),直接源自拉丁语 lacus "池塘,水池,湖泊",也指"盆地,水箱,水库"(与 lacuna "洞,坑"有关),源自 PIE *laku- "水体,湖泊,海洋"(源头还包括希腊语 lakkos "坑,水箱,池塘",古斯拉夫语 loky "池塘,水坑,水箱",古爱尔兰语 loch "湖泊,池塘")。普遍的概念是"盆地"。
PIE 根的日耳曼形式也有,产生了古诺尔斯语 lögr "海洋洪水,水",古英语 lacu "小溪,池塘,水池", lagu "海洋洪水,水,海洋范围", leccan "弄湿"(参见 leak(v.))。在中古英语中,作为古英语单词的后代, lake 也可以表示"小溪; 河谷; 沟渠; 沼泽; 坟墓; 地狱之坑",这可能影响了借来的词的形式。