logo

起源于1925年的英语词汇列表

  • acculturate(v.)

    "接受和同化外来文化",1925年(隐含在 acculturated 中),是从 acculturation(参见)中反推出来的。 Acculturize 自1895年开始使用。 相关词汇: Acculturating

  • arachnophobia(n.)

    "蜘蛛恐惧症",1925年,由 arachnid 的组合形式和 -phobia 的"恐惧"组成。

  • Australopithecus(n.)

    1925年,澳大利亚人类学家雷蒙德·达特(Raymond A. Dart)创造了这个词,它由拉丁语 australis “南方”(参见 austral)和希腊语 pithekos “猿”组成,后者是从一种未知语言借来的词。这个词之所以被称为南方猿人,是因为它最初是在南非发现的。

  • automaker(n.)

    "汽车制造商",1925年,来自 auto "汽车" + maker

  • art deco(n.)

    装饰艺术风格,流行于1925年至1940年,名称始见于1966年,源自法语 art décoratif 的缩写,字面意思为“装饰艺术”(见 decorative); 法语短语来自于1925年在巴黎举办的 L'Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes(国际现代装饰和工业艺术博览会)的名称。

  • big-league(adj.)

    "杰出的,重要的,一流的",于1925年开始被用作比喻语,源自棒球术语,其中 big league 在1891年被用来表示"大联盟"。参见 league(n.1)。

  • bitchy(adj.)

    1925年,美国俚语,指“性感的”; 后来(1930年代)指“恶意的,刻薄的,脾气坏的”(通常用于女性); 来自 bitch + -y(2)。早期指的是被认为比平常看起来不那么粗糙或粗鲁的公狗。

    Mr. Ramsay says we would now call the old dogs "bitchy" in face. That is because the Englishmen have gone in for the wrong sort of forefaces in their dogs, beginning with the days when Meersbrook Bristles and his type swept the judges off their feet and whiskers and an exaggerated face were called for in other varieties of terriers besides the wire haired fox. [James Watson, "The Dog Book," New York, 1906]
    拉姆齐先生说,我们现在会称老狗的脸为“bitchy”。这是因为英国人在他们的狗中走了错误的路,从米尔斯布鲁克·布里斯托尔斯和他的同类开始,他们席卷了裁判和胡须,其他种类的梗犬除了刚毛猎狐犬之外,也需要夸张的面部特征。[詹姆斯·沃森,《狗书》,纽约,1906年]

    相关词汇: Bitchilybitchiness

  • buddy(v.)

    1925年,通常与 up 一起使用,源自 buddy(n.); 可能最初是美国黑社会俚语。 相关: Buddiedbuddying

  • cosmetologist(n.)

    "化妆品专家",1925年,美国英语,出现在州法规中规定该职业,源自 cosmetology + -ist。更早的词是 cosmetician(1914年)。

    The manufacturers of cosmetics have a new friend in the shape of a New Yorker, who calls himself a complexionist and prescribes a mixture of sulphur and glycerine to be rubbed on the face every night and washed off in the morning with ammonia. An elephant might not suffer from this treatment, but a human being who attempts it may reckon on about a year of repentance for every week of rubbing. The regular physicians might do a worse thing than expose the shameful ignorance of this "complexionist." [Ladies' Home Journal, August 1888]
    化妆品制造商有了一个新朋友,他是一位纽约人,自称为“肤色专家”,并建议每晚涂抹一种硫磺和甘油混合物,早上用氨水洗掉。大象可能不会因这种治疗而受苦,但试图这样做的人可能会为每周的擦拭而悔恨一年。常规医生可能会做得比揭露这位“肤色专家”的可耻无知更糟糕。[《女士家庭杂志》,1888年8月]
  • cuppa(n.)

    cup of”的口语缩写,最早见于1925年; 作为独立词汇(几乎总是暗示 tea),最早见于1934年。