logo

起源于1877年的英语单词列表

  • elan(n.)

    "vivacity," 1877年,源自法语 élan(16世纪),意为“弹跳,冲击,推动”,是 élancer 的名词形式,该动词的意思是“射击,激励”(及物动词); “冲向前方,飞奔”(不及物动词),源自古法语 elancer,由 e- “向外”(参见 ex-)和 lancer “投掷”组成,最初的意思是“投掷长矛”,源自晚期拉丁语 lanceare,来自拉丁语 lancea(参见 lance(n.))。

  • ewigkeit(n.)

    1877年,源自德语,字面意思为“永恒”,来自于 ewig “永恒的”(源自于 PIE 词根 *aiw- “生命力,生命; 长寿,永恒”)+ -keit 词缀,表示“状态或条件”(参见 -hood)。

  • fondant(n.)

    1877年,源自法语 fondant,是 fondre 的现在分词名词化,意为“融化”,源自拉丁语 fundere(过去分词 fusus),意为“融化,铸造,倾倒”,源自 PIE 词根 *gheu- “倾倒”。

  • historicity(n.)

    "作为历史真实性的品质",1877年,源自拉丁语 historicus "关于历史的,历史的"(见 historical)+ -ity

  • hoopla

    也有 hoop-la,1877年, hoop la,美国英语,早期为 houp-la,伴随快速动作的感叹词(1870年),起源不明,可能源自法语 houp-là “upsy-daisy”,也是对狗、马等动物的叫声(见 whoop)。

  • hyperventilation(n.)

    1877年,"通过暴露于空气流中治疗某些疾病(尤其是结核病)的方法",来自 hyper- "过度,极度" + ventilation。从1907年开始,缩写为 hyperventilation of the lungs(1902年)的"极度快速深呼吸"。

  • hypothermia(n.)

    1877年,现代拉丁语,源自 hypo- “在...下面”(见 hypo-) + 希腊语 therme “热”(源自 PIE 词根 *gwher- “加热,温暖”)+ 抽象名词后缀 -ia

  • Indic(adj.)

    "印度或其居民的",1877年,来自拉丁语 Indicus "印度的",或希腊语 Indikos "印度的"; 参见 India。特别是指印度的印欧语言,包括现存和已灭绝的语言。

  • insomniac

    1877年(形容词); 1879年(名词),源自 insomnia。早期的词汇是 insomnious(1650年代)。

  • JAP(n.)

    "Japanese"的口语缩写,始于1877年,可能受到常见缩写"Jap."的激励或启发; 它最初不是贬义词,但在第二次世界大战期间变得非常贬损。在战前,日本人曾对此表示抗议,但在美国直到1960年代之前,这词才开始成为禁忌。自1878年起,它也用作形容词。在第二次世界大战后的美式英语中,该词还有一段时间被用作动词,指"对...进行偷袭",指的是珍珠港事件。