起源于1864年的英语词汇列表
-
cherchez la femme
这个词源自法语,字面意思是"寻找女人",这是一种反射性的观念,认为无论犯下什么罪行,背后都有一个女人或对一个女人的热情。这个词最早由亚历山大·仲马在 "Les Mohicans de Paris" (1864)中以 cherchons la femme 的形式使用。法语中的 chercher 源自拉丁语的 circare,在晚期拉丁语中意为"在此处和那处漫游",源自 circus "圆圈"(参见 circus)。
-
Darwinism(n.)
-
diva(n.)
"卓越的女歌手,女主角",1864年,源自意大利语 diva "女神,美女",源自拉丁语 diva "女神",源自 divus "神,神圣的(人)",与 deus "神,神性"相关(源自 PIE 词根 *dyeu- "发光",在派生词中表示"天空,天堂,神")。
-
draftee(n.)
-
drifter(n.)
1864年,作为采矿术语,指挖掘“漂移”(在专业意义上指“水平通道”的意思)的人; 到1883年,指“使用漂网进行船钓”; 是 drift(v.)的代理名词。意思是“流浪者,过着无目的生活的人”,始于1908年。
-
ectopic(adj.)
-
escapable(adj.)
-
extradite(v.)
"引渡或交出,如交给另一个国家",1864年,由 extradition 反推而来。相关词汇: Extradited; extraditing; extraditable。
-
fiance(n.)
"fiancé",指的是一个人的未婚夫,1864年首次出现(1826年作为一个法语词汇进入英语),源自法语 fiancé,是 fiancer 的过去分词,意为"订婚"(参见 fiancee)。在中古英语中早期被借用为"信任,信赖; 允诺的话"。
-
filipendulous(adj.)