extradition(n.)
1833年,源自18世纪的法语 extradition,显然是伏尔泰的创造,来自拉丁语 ex “出”(见 ex-)和 traditionem(格位 traditio)“交付,移交”,动作名词,来自 tradere “交出”(见 tradition)。
This word might be adopted in our language with advantage, as we have none which conveys the same meaning. Extradition signifies the delivering up of criminals who may have sought refuge in any country, to the government whose subjects they are, on a claim being made to this effect. [from a footnote to the word extradition in the translation of "Memoirs of Marshal Ney" published in London in 1833]
这个词在我们的语言中可能会有优势,因为我们没有一个词能传达相同的意思。引渡意味着将在任何国家寻求庇护的罪犯交给他们所属的政府,当有这样的要求时。[来自1833年伦敦出版的“内伊元帅回忆录”中 extradition 一词的脚注]
该词起源时间:1833年