起源于1859年的英语单词列表
-
cop(n.)
"警察",1859年,缩写词(据说最初是盗贼俚语),早期的 copper(n.2)可追溯至1846年,代理人名词来自 cop(v.)“捕获或逮捕囚犯”。Cop-shop “警察局”可追溯至1941年。儿童游戏 cops and robbers 可追溯至1900年。
Each child in Heaven's playground knows each other child by name.
They choose up sides as all take part in some exciting game
Like Hide=and=Seek, Red Rover, Cops and Robbers, Pris'ner's Base.
Our Lord is glad to referee their every game and race.
[John Bernard Kelly, "Heaven is a Circus," 1900]
天堂游乐场的每个孩子都知道彼此的名字。
他们分组参加一些令人兴奋的游戏
像躲猫猫、红色漫游者、警察和强盗、囚犯基地。
我们的主乐意担任他们每一场比赛和竞赛的裁判。
[约翰·伯纳德·凯利(John Bernard Kelly),《天堂是马戏团》,1900年]
英语有许多名词“cop”,一些已经过时或废弃,许多与古英语 cop“顶部,顶峰”或多或少地联系在一起,这与 cup (n.)的来源有关。
-
creampuff(n.)
同样也是 cream-puff,到1859年成为一种轻盈的糖果,源自 cream(名词)+ puff(名词)。在比喻意义上指“无效的人,懦弱者”,记录于1935年。
I remember my first campaign. My opponent called me a cream puff. That's what he said. Well, I rushed out and got the baker's union to endorse me. [Sen. Claiborne Pell, D-R.I., 1987]
我记得我的第一次竞选。我的对手称我为奶油泡芙。他就是这么说的。好吧,我急忙出去找面包师傅工会支持我。[参议员克莱伯恩·佩尔,D-R.I.,1987]
作为推销员的说法,“一种极好的交易”,来源于1940年代。
-
creativity(n.)
-
dolmen(n.)
"由一块大石板构成的结构,靠着竖立在地上的两个或更多的石头,以便一个人可以在其下行走",1859年出自法国 dolmin,由法国将军和古物研究者 Théophile Malo Corret de La Tour d'Auvergne(1743-1800)所使用,也许来自康沃尔语 tolmen,,字面意思是“石头洞”,源自凯尔特语 men “石头”。
一些人认为第一个元素可能是布列塔尼语 taol “桌子”,这是从拉丁语 tabula “木板,长条材”借来的词,但《OED》称此复合词的布列塔尼语形式应为 taolvean 。“有理由认为这个 tolmen 是不准确地被 La Tour d'Auvergne 所再现的单词,后来被他和接下来的法国考古学家错误地应用于 cromlech ”[OED]。参见 cromlech,它是同样的概念,但排列为圆的形状。相关: Dolmenic。
-
door-stop(n.)
-
ear-muff(n.)
-
eisegesis(n.)
将自己的想法解读为经文,1859年,源自希腊语 eis “在,进入”和 exegesis 的词尾。相关词汇: Eisegetical。
-
elasmobranch(n.)
1859年,源自 Elasmobranchii,这是一种包括鲨鱼和鳐鱼的鱼类,源自希腊语的组合形式 elasmos,意为“金属板”,源自于 elan “打击”(参见 elastic )和 brankhia “鳃”。因其鳃鳞板状而得名。
-
encapsulation(n.)
1859年,“用胶囊包裹”的行为,是 encapsulate 的动作名词。比喻意义在1934年出现。
-
endospore(n.)