起源于1796年的英语词汇列表
-
kinkajou(n.)
中美洲哺乳动物,1796年,源自法语(1670年代),来自一个指狼獾的阿尔冈昆语词汇; 北美洲的这个词汇被错误地转移到了热带动物身上。
-
lech(n.2)
-
lenience(n.)
-
letch(n.)
-
lusterless(adj.)
-
nip(n.1)
"小份量的烈性酒",1796年,俚语缩写自 nipperkin(1670年代)"半品脱或更少量的啤酒或烈酒",可能源自荷兰语或低地德语(比较德语 Nipp "小口、小品尝")并与 nip(动词)有关。在其次要意义上,受到了 nip(名词2)"掐下的碎片或小块"(约1600年)的加强。
-
nose-bag(n.)
-
noticeable(adj.)
-
noumenon(n.)
"仅能成为纯粹智力直觉的对象"(与 phenomenon 相对),1796年,是康德引入的一个术语,源自希腊语 noumenon “被感知的东西”,是 noein “通过心智理解、感知”的中性被动现在分词(来自不确定起源的 noos “心智”)。带有被动后缀 -menos。
-
Orangemen(n.)
1796年,指的是1795年在贝尔法斯特成立的一个秘密政教组织的成员,旨在推动北爱尔兰的新教徒权力,以威廉· Orange 命名(他成为英国的威廉三世,并在博因河战役中率领新教军队在爱尔兰取得胜利),他是纳索家族的德国王室成员。他的堂兄弟及其后代构成了荷兰的王室血统。
这个名字来自法国罗纳河畔的 Orange 镇,于1530年成为纳索公国的一部分。它的罗马名字是 Arausio,据19世纪的资料称其来源于 aura 的“微风”,并指的是从山谷中急速吹下的北风,但这可能是对凯尔特语的民间词源学的误解。随后,这个名字被改变为 Auranche,然后是 Orange。
这个城镇与水果没有明显的关联,除了它位于从马赛到巴黎的道路上,沿途运送了大量的橙子到法国北部及其他地方。通过这种迂回的方式,北爱尔兰新教主义政教运动与橙色产生了关联,爱尔兰国旗获得了橙色条纹,纽约州的雪城大学获得了它的“奥托橙”吉祥物。