logo

起源于1790年的英语词汇列表

  • replacement(n.)

    "被替换的行为或事实",1790年来自 replace(v.)+ -ment。意思是"替换另一个东西的东西",可追溯至1894年。

  • rosette(n.)

    "玫瑰形装饰品,任何由许多小部分组成的同心圆形装饰品,特别是作为装饰物佩戴的丝带束或结,1790年,源自法语 rosette,是 rose “玫瑰”的爱称(参见 rose(n.1))。

  • sansculotte(n.)

    此外, sans-culotte,"法国大革命时期的下层共和党人",1790年,源自法语,字面意思是"没有裤子"; 参见 sans + culottes。通常解释为指代那些穿着 pantalons(长裤)而不是上层阶级穿着的 culottes(膝裤)的阶级,但这并不确定。无论起源如何,这个名称从一开始就被巴黎的革命者所接受。相关词汇: Sansculottessansculotterie; sansculottic; sansculottism。"无裤者的观点和原则。"

    Unhappy Friends of Freedom ; consolidating a Revolution ! They must sit at work there, their pavilion spread on very Chaos ; between two hostile worlds, the Upper Court-world, the nether Sansculottic one ; and, beaten on by both, toil painfully, perilously,—doing, in sad literal earnest, 'the impossible.' [Carlyle, "The French Revolution"]
    不幸的自由之友; 巩固一场革命!他们必须坐在那里工作,他们的帐篷展开在混乱之中; 处于两个敌对的世界之间,上层法庭世界和下层无裤者世界; 在两者的打击下,艰难地、危险地努力工作,真正地做着"不可能的事情"。[卡莱尔,《法国大革命》]
  • scatterbrain(n.)

    也称 scatter-brain,意为“轻率、轻浮的人; 无法进行严肃、连贯思考的人”,始见于1790年,源自形容词 scatter-brained “粗心、轻浮”(1764年),参见 scatter(v.)和 brain(n.)。在比喻的心理意义上, Scattered 可追溯至1620年代,而 scattering 用于“精神分散”一词的使用可追溯至15世纪中叶。与此类似的构词方式还有 scatter-good “挥霍无度的人”(早在13世纪就作为姓氏出现)。

  • scruff(n.)

    "颈项后部",1790年,经过改编(受 scruff "硬皮"的影响)自 scuft, skuft(1787),这是一个来源不明的省级词汇,但可能与北弗里西亚语 skuft "马颈后部"和荷兰语 schoft "马肩膀"有关,都来自一个共同的日耳曼语源(比较古诺尔斯语 skopt "头发",哥特语 skuft,中古高地德语 schopf,德语 Schopf)。另一种理论认为它来自晚期古英语中 scurf 的音位转换变体。

  • seep(v.)

    "1790年,指缓慢地通过毛孔渗出或渗透,是 sipe(约1500年)的变体,可能最终源自古英语 sipian “渗出”,来自原始日耳曼语 *sip-(源头还包括中古高德语 sifen,荷兰语 sijpelen “渗出”),源自 PIE 词根 *seib- “倾倒、滴下、滴流”(参见 soap(n.))。相关词汇: Seepedseeping

  • sexualist(n.)

    1790年,“维护植物性别学说的人”; 参见 sexual 在原始意义上的含义+ -ist

  • shepherd(v.)

    1790年,"照顾、看守和看管羊",源自 shepherd(名词)。1820年开始出现"看守或指导"的比喻意义。相关词汇: Shepherdedshepherding

  • shute(n.)

    1790年,"水渠,槽",方言中 chuteshoot(n.1)的组合。

  • simoom(n.)

    "热、干的沙漠风"在阿拉伯半岛和该地区其他地方,1790年,来自阿拉伯语 samum "一种闷热的风",字面意思是"有毒的",来自 samma "他下毒",来自 sam "毒药"。