logo

起源于1727年的英语单词列表

  • bathos(n.)

    "荒谬的反高潮,从崇高到荒唐的下降",1727年,源自希腊语 bathos "深度",与 bathys "深" 相关(参见 benthos)。这个词是由教皇引入这个意义的。

  • bedraggled(adj.)

    1727年,过去分词形容词,来自 bedraggle

  • bedraggle(v.)

    "在泥泞或雨中拖曳而弄脏或弄湿",1727年,来自 be- + draggle "在潮湿的地面或泥泞中拖曳或拉动"。类似意义的词还有 bedrabble(15世纪中期), bedaggle(1570年代)。

  • bine(n.)

    “攀爬的茎,灵活的灌木枝”,1727年,来自方言形式的 bind(名词)。

  • chimney-sweep(n.)

    "清理烟囱内的煤灰的职业人员",1727年,来自他们的呼喊声(可追溯至1610年代); 参见 chimney + sweep(动词)。更早的名词是 chimney-sweeper(约1500年)。

  • confessional(n.)

    "小隔间,供神父听取忏悔的地方",1727年,源自法语 confessional,来自中世纪拉丁语 confessionale,是 confessionalis(形容词)的名词用法,来自 confiteri 的过去分词词干,意为“承认”(参见 confess)。

  • decorated(adj.)

    1727年,“装饰,点缀,装饰”的过去分词形容词,来自 decorate(v.)。自1816年起,“被授予荣誉勋章或奖章”。

  • dele(v.)

    "取出,移除",印刷工指示移除一个字母,始于1727年,最终源自拉丁语 delere "破坏,抹去,消除"(参见 delete),可能通过 dele,第一人称命令式,或 deleatur "让它被删除",第三人称单数现在被动虚拟语气(它本身在1600年代就被用于英语中)。通常用“d”的特殊字体形式表示。

  • deliverable(adj.)

    "可交付的",1727年,来自 deliver + -able

  • discobolus(n.)

    "一个掷铁饼者",1727年,源自拉丁语,来自希腊语 diskobolos,来自 diskos "铁环,铁饼"(参见 disk(n.))+ -bolos "投手",与 ballein "投掷"相关(来自 PIE 词根 *gwele- "投掷,到达")。特别是指古希腊著名的青铜雕像,由米隆(公元前5世纪)创作,现仅通过罗马复制品得以传世。