logo

起源于1727年的英语词汇列表

  • pocket-knife(n.)

    "可折叠刀片的刀,适合放在口袋里携带",1727年; 参见 pocket(n.口袋)+ knife(n.刀)。

  • popularness(n.)

    "流行状态,"1727年,来自 popular + -ness

  • praline(n.)

    1727年, prawlin,“将杏仁搅拌入沸腾的糖水中制成的糖果”,源自17世纪的法语 praline,来自于杜普莱西- Praslin 元帅(1598-1675,发音为“praline”),“他的厨师发明了这种糖果”[Klein]。现代英语拼写自1809年。19世纪将这个名称转移到了其他类似的制品。

  • precieuse(n.)

    "pedantic woman, woman aiming at refined delicacy of language and taste," 是一个法语单词,于1727年出现在英语中,源自法语 précieuse,是 précieux 的女性名词用法(参见 precious(形容词))。这个词特别在莫里哀的喜剧 "Les Précieuses ridicules"(1659)中被讽刺。

  • proximal(adj.)

    1727年,"最近的,下一个的",源自拉丁语 proximus "最近的,下一个的"(参见 proximity)+ -al(1)。在生物科学中,"位于身体中心附近的",1803年,与 distalextremital 相对。相关: Proximally

  • psephomancy(n.)

    "掐沙卜,从堆里掏出小石子来占卜",1727年,源自希腊语 psēphos "小石子"(一个具有不确定来源的词)+ -mancy "通过…方式占卜"。

  • psychologist(n.)

    "研究、写作或精通心理学的人",1727年; 参见 psychology + -ist

  • psychrophobia(n.)

    "对任何冷的事物的恐惧或病态敏感,尤其是冷水",始于1727年,来自 psychro- "冷" + -phobia "恐惧"。

  • point of view(n.)

    "观点或被认为应该被看待的位置",1727年,翻译自法语 point de vue,这是拉丁语 punctum visus 的借译。比喻用法"心态,倾向(有意识或无意识)"始于1760年。这个拉丁短语被翻译成德语为 Gesichtspunkt

  • quadratus(n.)

    "一个方形的肌肉",1727年,源自拉丁语 quadratus "方形的,平方的",过去分词形式为 quadrare "使成方形; 整理",与 quadrus "正方形", quattuor "四"(源自 PIE 词根 *kwetwer- "四")有关。特别是 Quadratus femoris,位于髋关节后部的肌肉。