起源于1727年的英语词汇列表
-
terrain(n.)
1727年,"训练马匹的场地",源自法语 terrain "一块土地,地面,土地",源自古法语(12世纪),来自于通俗拉丁语 *terranum,源自于拉丁语 terrenum "土地,地面",中性形式的名词,来自于 terrenus "土地的,地球的",源自于 terra "地球,陆地",字面意思是"干地"(与"海洋"相对); 源自于 PIE 词根 *ters- "变干"。"考虑到其自然特征的一片乡村"的意思首次出现于1766年。
-
thaumaturgy(n.)
"神奇的,神奇的工作",1727年,来自希腊语 thaumatourgia,源自 thaumatourgos(参见 thaumaturge)。相关词汇: Thaumaturgic; thaumaturgical(1620年代)。
-
Thebaid(n.)
1727年,“底比斯(埃及)周围的地区”,曾经是隐士和苦行者出没的地方。此外,在希腊,“底比斯(波伊提亚)”也与斯塔修斯的诗有关。
-
tiff(n.)
1727年,“情绪爆发”,后来指“小争吵”(1754年),起源不明; 《牛津英语词典》认为是模拟词,“来自轻微气体或气体喷出的声音。”
-
tighten(v.)
"使变紧",1727年; 更早的动词只是 tight,来自古英语 tyhtan,源于 tight 的词根。相关词汇: Tightened; tightening。
-
torii(n.)
单数和复数,“神社的入口”,日语,根据 OED,来自 tori “鸟”+ i “坐,栖息”。
-
toupee(n.)
1727年,源自法语 toupet “一束头发,前发”,是由古法语 top “一束头发,前发,发髻”(12世纪)形成的一种指小型的词语,源自法兰克语 *top 或与 top(名词1)“最高点”相关的其他日耳曼语言。最初是头顶上的人造卷发或发辫; 一种发型,不一定是为了弥补秃顶。在18世纪,有时也用于戴假发的人。俚语缩写 toup 的记录始于1959年。
-
trammel(v.)
1530年代,最初的意思是“包扎(尸体)”; “阻碍,限制”的意思来自1727年,源自 trammel(名词),这是从字面意义上“用拖网捆绑(马的腿)”(约1600年)的比喻用法。相关词汇: Trammeled; trammeling。
-
transmitter(n.)
1727年,“传输者”,来自 transmit。电报术始于1844年。“用于传输无线电信号的装置”的意思始于1934年。
-
transmontane(adj.)