起源于1680年代的英语单词列表
-
modernize(v.)
-
molded(adj.)
也可以写作 moulded,意为“在模具中形成的或像在模具中形成的”,源于动词 mold 的过去分词形式,可以追溯到1680年代。
-
moon-dial(n.)
-
mouthpiece(n.)
-
mudsill(n.)
1680年代,“水坝、铁路、房屋或其他结构的基础横梁”,源自 mud + sill。这个词在美国政治历史上以比喻的方式进入了人们的视野,南卡罗来纳州的詹姆斯·M·哈蒙德(1807-1864)在1858年3月4日的美国参议院演讲中使用了这个词,暗示了社会中必要的最低阶层。在演讲中,他还认为北方的白人劳工实际上是奴隶,虽然名义上不是。这个术语随后被北方工人在南北战争前的地区竞争中所接受。
In all social systems there must be a class to do the menial duties, to perform the drudgery of life. This is a class requiring but a low order of intellect and but little skill. Its requisites are vigor, docility, fidelity. Such a class you must have, or you would not have that other class which leads progress, civilization, and refinement. It constitutes the very mud-sill of society and of political government; and you might as well attempt to build a house in the air as to build either the one or the other except on this mud-sill. [Hammond]
在所有社会体系中,都必须有一个阶层来执行卑贱的职责,执行生活的苦差事。这个阶层需要的只是低级智力和少量技能。它的要求是活力、顺从和忠诚。你必须有这样一个阶层,否则你就不会有那个引领进步、文明和精致的阶层。它构成了社会和政治政府的基础,你建造任何一个都必须建立在这个基础上,否则你就像在空中建房子一样,无法建造任何一个。[哈蒙德]
-
muscularity(n.)
-
muscular(adj.)
1680年代,“与肌肉有关的”,源自拉丁语 musculus(见 muscle(n.))+ -ar。早期的同义词是 musculous(15世纪初,源自拉丁语 musculosus)。意思是“肌肉发达的,强壮的,有着发达的肌肉”,始于1736年。 Muscular Christianity(1857)最初是指英国国教会牧师和小说家查尔斯·金斯利(1819-1875)的哲学,他拒绝了这个术语。 Muscular dystrophy 自1877年以来被证实。
You have used that, to me, painful, if not offensive, term, 'Muscular Christianity.' My dear Sir, I know of no Christianity save one, which is the likeness of Christ, and the same for all men, viz., to be transformed into Christ's likeness, and to consecrate to His service, as far as may be, all the powers of body, soul, and spirit, regenerate and purified in His Spirit. All I wish to do is, to say to the strong and healthy man, even though he be not very learned, or wise, or even delicate-minded--in the aesthetic sense: 'You, too, can serve God with the powers which He has given you. He will call you to account for them, just as much as he will call the parson, or the devout lady.' [letter, Oct. 19, 1858, to a clergyman who in a review had called him a "muscular Christian"]
你用了那个对我来说痛苦,如果不是冒犯的术语,“肌肉基督教”。亲爱的先生,我只知道一种基督教,那就是基督的样子,对所有人都一样,即被转化为基督的样子,并在他的灵中奉献身体,灵魂和精神的所有力量,得到重生并在他的灵中得到净化。我想做的就是对强壮和健康的人说,即使他不是很有学问,或者不很聪明,甚至不是很细腻的人 - 在审美意义上:“你也可以用上帝赐予你的力量来服务上帝。他将像牧师或虔诚的女士一样要求你对他负责。”[信,1858年10月19日,写给一位在评论中称他为“肌肉基督教徒”的牧师]
-
nab(v.)
“抓住(某人)突然抓住,突然抓住”,1680年代,可能是方言的变体 nap “抓住,捉住,抓住”(1670年代,现在只在 kidnap 中存活),可能来自斯堪的纳维亚语(比较挪威语 nappe,瑞典语 nappa “抓住,抢夺”; 丹麦语 nappe “捏,拉”); 中古英语 napand “抓住,贪婪”。相关: Nabbed; nabbing。Nabbing-cull 是旧俚语,意为“警官”,Farmer 和 Henley(“俚语及其类似物”)有“TO NAB THE STIFLES = 被绞死”。
-
natron(n.)
-
near-sighted(adj.)