logo

起源于1660年代的英语单词列表

  • historic(adj.)

    1660年代,“属于历史的”,可能是从 historical 反推而来的,可能受到法语 historique 的影响。意思是“历史上被记录或庆祝的事物”来自1794年。

    虽然 historichistorical 都被受人尊敬的作者用于两种意义,但现在的趋势是将 historic 保留给历史上被记录或庆祝的事物; 将 historical 保留给处理历史的事物。这个词在英语中最早的形容词形式是 historial(14世纪晚期,来自拉丁语 historialis),意思是“属于历史的; 处理历史的; 字面上的,真实的,可靠的”,还有“具有历史重要性”(15世纪早期)。

  • hitch(n.)

    1660年代,“跛行或跛行”; 1670年代,“突然的动作”,源自 hitch(v.)。 “绳索固定的手段”一词最早出现于1769年的航海用语。 “障碍”(通常是意外和暂时的)的意义首次记录于1748年; “征募”的军事意义始于1835年。

  • hoity-toity

    也有 hoity toity,1660年代,“放荡不羁的行为”,源于早期的 highty tighty “好玩的,轻浮的”,可能是方言 hoyting “表现得像顽皮的女孩,嬉戏”(1590年代)的改编和重复,参见 hoyden。 late 1800s 首次记录了“傲慢”的意义,可能是因为发音相似。

  • holster(n.)

    "手枪的皮套",1660年代,可能源自古英语 heolster,早期为 helustr "隐藏处,藏匿之地",来自原始日耳曼语 *hulfti-(源自古高地德语 hulft "覆盖物,盒子,套子",古诺尔斯语 hulstr "盒子,套子",中古荷兰语 holster,德语 Halfter "手枪套"),源自 PIE 词根 *kel- (1) "覆盖,隐藏,保存"。中间形式不详,现代词汇同样可能源自古诺尔斯语或荷兰语的同源词。

  • homeland(n.)

    1660年代,源自 home(名词)和 land(名词)。古英语 hamland 的意思是“封闭的牧场”。未收录于《世纪词典》(美国,1910年); 在2001年后在美国更广泛使用。

  • hoopoe(n.)

    1660年代,源自拉丁语 upupa,模拟其叫声(类似于希腊语 epops “戴胜鸟”,波兰语 dudek,俄语 udodu)。

    If anybody smears himself with the blood of this bird on his way to bed, he will have nightmares about suffocating devils. [Cambridge bestiary, 12c.]
    “如果有人在睡觉前涂上这种鸟的血,他将会做关于窒息恶魔的噩梦。”[剑桥兽书,12世纪]
  • howe(n.)

    也称 how,意为“人工埋葬土丘”,起源于17世纪北英格兰的当地词汇,指一座小山或小丘,源自中古英语对古诺尔斯语 haugr “土丘; 石堆”的使用,可能来自 high(形容词)的词根。

  • huckleberry(n.)

    小型蓝色、红色或黑色浆果植物的通用名称,1660年代,美国英语,可能是中古英语 hurtilbery “越橘莓”(15世纪)的改编,源自古英语 horte “越橘莓”。严格来说,是指 Gaylussacia 的果实和植物,但也广泛地用于密切相关的蓝莓(Vaccinium)。

    它在各种美国俚语中起着重要作用,有时意味着“无足轻重的人或事物”(1835年),这似乎是启发“马克·吐温”角色名字(与汤姆·索亚相比)的意义,但也有“恰到好处的东西”的意思。Huckle 作为一个方言词,意思是“臀部”,源自16世纪20年代的低地德语。

  • hurried(adj.)

    "匆忙完成,表现出匆忙",1660年代,过去分词形容词来自 hurry(v.)。相关词汇: Hurriedly

  • hyaline(adj.)

    "玻璃般的; 由玻璃制成的; 透明的",1660年代,源自拉丁语 hyalinus,来自希腊语 hyalinos "关于玻璃或水晶的",来自 hyalos "玻璃"(参见 hyalo-)。