起源于1660年代的英语词汇列表
-
decrepitation(n.)
"加热时发出爆裂声的噼啪声或爆裂的行为",1660年代,源自拉丁语 decrepitationem(主格 decrepitatio),由 de- 和 crepitatus(crepitare 的过去分词形式,意为“崩裂,破碎”)组成(参见 raven)。
-
defector(n.)
-
degeneracy(n.)
1660年代,“恶化的状态,堕落的状态”; 1670年代,“在基本品质上卓越性的倾向下降,向下的趋势”; 参见 degenerate(形容词)+抽象名词后缀 -cy。
-
deligation(n.)
-
demonic(adj.)
也称 daemonic,1660年代,“恶魔的,与恶魔有关的”,源自拉丁语 daemonicus,源自 daemon(见 demon)。Demonical 出现于15世纪晚期。古英语用 deofelseoc(“魔鬼病”)来解释 daemonicus。
-
descender(n.)
1660年代,“下降的人或物”,源自 descend。具体来说,在印刷术中,“字母下伸部分”,出现于1802年。在此意义上,更早的词是 descendant(1670年代)。
-
detachment(n.)
1660年代,“分离或断开的行动”,源自17世纪的法语 détachement,源自 détacher(见 detach)。特别是“为特殊服务或目的详细说明的军事力量的一部分”的意思来自1670年代。从1798年开始,“与世隔绝,远离物体或环境”的意义。
-
dictum(n.)
"正面的陈述或断言",通常只是一句话,但隐含着权威,1660年代,源自拉丁语 dictum "所说的事情(谚语,俏皮话,预言等),命令,指令",中性的 dictus,过去分词 dicere "说,讲话"(来自 PIE 词根 *deik- "展示",也是"庄严地发音")。在法律用语中,是法官在没有争论的情况下表达意见,这不是案件的正式解决或法院的决定。
-
digitate(adj.)
1660年代,动物学上指“有分开的手指和脚趾”,源自拉丁语 digitatus “有手指或脚趾”,来自 digitus “手指”(参见 digit)。在植物学上,指“有深入的、辐射状的分裂,像手指一样”,最早见于1788年。
-
digitalis(n.)
"指形科植物的物种,原产于欧洲和西亚,1660年代,现代拉丁文翻译自德语 fingerhut,该植物的德语名称,是“指套”的转义用法,字面意思是“手指帽子”,该植物因其钟形花而得名。与英文名 foxglove 相比。拉丁文名字是由福克斯(1542)赋予的。这种药物(最初是从该植物中提取的)自1799年起被称为指套草。