logo

起源于1630年代的英语单词列表

  • athletic(adj.)

    1630年代(athletical 来自1590年代),“与运动员或身体力量比赛有关的”,源自拉丁语 athleticus,来自希腊语 athletikos,源自 athlētēs “比赛选手”(见 athlete)。 “身体强壮的; 有活力的; 健壮的”(由约翰逊定义,拼写为 athletick)的含义始于1650年代。

  • atmosphere(n.)

    1630年代, atmosphaera(现代形式来自1670年代),意为“地球周围的气态包层”,源自现代拉丁语 atmosphaera,来自于希腊语 atmos 的“蒸汽,水汽”(参见 atmo-)以及 sphaira 的“球”(参见 sphere)。在旧时期的科学中,“蒸气空气”,被认为是地球的一部分,而且是下半部分 air (名词1)的污染物。

    Þe ouer partye of þe eyr is pure and clene, clere, esy & softe, ffor mevynge of stormys, of wynde and of wedir may nat reche þerto; and so it perteyneþ to heuenlych kynde. And þe neþir partye is nyʒe to þe spere of watir and of erþe, and is troubly, greet and þicke, corpulent and ful of moyst erþy vapoures, as longiþ to erþy partyes. Þe eyr strecchiþ hym kyndely al aboute fro þe ouer partye of þe erþe and of watir anon to þe spere of fire. [Bartholomew Glanville, "De proprietatibus rerum," c. 1240, translated by John of Trevisa c. 1398 ]
    空气的上层是纯净、干净、清晰、柔和的,暴风雨、风和天气的运动不会到达那里; 因此属于天国的性质。空气的下层靠近水和土之球,是混乱的,巨大的,厚实的、肥厚的,充满湿润的土壤蒸汽,属于地球层。空气从地球和水的上部自然而然地伸展开来,一直延伸到火球之间。 [Bartholomew Glanville,《"De proprietatibus rerum,"》,约1240年,由 John of Trevisa 翻译于约1398年]

    首次用于与月球有关,后来被证实,月球实际上几乎没有。

    'Tis Observed, in the Solary Eclipses, that there is some times a great Trepidation about the Body of the Moon, from which we may likewise argue an Atmo-sphaera, since we cannot well conceive what so probable a cause there should be of such an appearance as this, Quod radii Solares a vaporibus Lunam ambientibus fuerint intercisi, that the Sun-beams were broken and refracted by the Vapours that encompassed the Moon. [Rev. John Wilkins, "Discovery of New World or Discourse tending to prove that it probable there may be another World in the Moon," 1638]
    在太阳食发生时被观察到,月球的身体有时会有很大的颤动,此时我们可以通过“大气层”来推断一个可能的结论,因为我们很难想象会有一个更可能的原因来解释这种出现的情况,即,太阳的光线被包围月球的水汽折射。[约翰·威尔金斯牧师,《Quod radii Solares a vaporibus Lunam ambientibus fuerint intercisi》,“新世界的发现或论文趋势证明可能会在月球上有另一个世界”,1638年]

    “环绕影响力,心理或道德环境”的比喻意义始于大约1800年。

  • auscultation(n.)

    “倾听的行为”,1630年代,源自拉丁语 auscultationem(动名词,nominative auscultatio),是 auscultare 的过去分词词干的名词形式,意为“仔细听”(参见 auscultate)。医学意义始于1821年,“通过听诊器听取身体内部器官的声音”。

  • awestruck(adj.)

    也可以 awestruck,意为“因敬畏而不知所措”,1630年代(弥尔顿)起源于 awe(n.)和 struck(参见 strike(v.))。也许是为了在当代 awesome(“敬畏的”)和 awful(“引起恐惧的”)的意义之间划清界限而创造的。 Awe-strike(v.)直到1832年才被记录下来,一直很少使用,也许是一种反构词。

  • axle(n.)

    "轮子旋转的杆或销"(正确地说,是插入轮毂或轮毂的圆形末端的 axle-tree),1630年代,源自中古英语 axel-,由一些组合的古英语 eax 和古诺斯 öxull(意为“轴”)构成,两者均源自原始日耳曼语 *akhsulaz(源头还包括古英语 eaxl “肩膀”, oxta, ohsta “腋窝”,在方言中幸存为 oxter;,还有古撒克逊语 ahsla,古高地德语 ahsala,德语 Achsel “肩膀”),源自 PIE *aks- “轴”(参见 axis,该词源自这个日耳曼词的拉丁同源词)。在14世纪之前,它只出现在复合词 axle-tree 中。

  • bagatelle(n.)

    1630年代,“琐事,无关紧要的事情”,源自法语 bagatelle “小玩意,小装饰品,小玩意”(16世纪),源自意大利语 bagatella “琐事”,可能是拉丁语 baca “浆果”的一种小型形式,或者来自大陆语言中的一个词(例如古法语 bague “捆绑”),与英语 bag(n.)来源相同。作为“轻音乐的一部分”,它可以追溯到1827年。

  • ball(n.2)

    “跳舞聚会,跳舞的社交集会”,1630年代,源自法语,源自古法语 baller “跳舞”,源自晚期拉丁语 ballare “跳舞”,源自希腊语 ballizein “跳舞,跳跃”,字面意思是“扔身体”(古希腊舞蹈非常具有运动性),源自 PIE 词根 *gwele- “扔,伸出”。扩展意义上的“非常愉快的时光”是1945年美国英语俚语,也许是20世纪30年代非裔美国人的黑话。

  • banyan(n.)

    也称为 banian,指的是印度无花果树,1630年代,因波斯湾伊朗海岸的贡布鲁恩(现代班达阿巴斯)的一棵特定的树而得名,附近的印度商人,即 banians,在那里建了一座宝塔。这个词来自古吉拉特语 vaniyo,意思是“商人阶层的人”,源自梵语 vanija “商人”。

    总部位于孟买和其他地方的印度商人是伟大的贸易商,从内陆亚洲贸易到非洲。这种树从树枝上生长根部,这些根和它宽广的树冠使它们成为自然的市场。印度商人还以严格的禁食肉食和对所有动物生命的尊重而闻名,因此有 banian-hospital(1809年),用于照顾疲惫不堪的家畜。

  • baobab(n.)

    巨大的热带非洲树木(后来移植并在东西印度群岛自然化),始于1630年代,源自中世纪拉丁语 bahobab(1590年代),似乎来自中非语言。

  • beatific(adj.)

    "幸福的,传递幸福的",来自17世纪的法语 béatifique 或直接来自晚期拉丁语 beatificus,源自拉丁语 beatus "祝福的,快乐的",是 beare "使快乐,祝福"的过去分词(参见 Beatrice)+ -ficus "使做",来自 facere "做,制造"的组合形式(来自 PIE 词根 *dhe- "放置,放置")。相关词: Beatifical(约1600年); beatifically