起源于1610年代的英语单词列表
-
valediction(n.)
-
valise(n.)
1610年代,“手提箱,士兵行装袋”,源自法语 valise(16世纪),来自意大利语 valigia,词源不确定。中世纪拉丁语形式 valisia(15世纪初)和 valixia(13世纪晚期)也有记录。 “这个名称通常用于一种中等大小的皮箱,像铰链或文件夹一样宽敞地打开....”[世纪词典]
-
vehicle(n.)
-
vehicular(adj.)
"与车辆有关的",1610年代,来自晚期拉丁语 vehicularis,源自 vehiculum "车辆"(参见 vehicle)。
-
velleity(n.)
-
venality(n.)
1610年代,源自法语 vénalité 或直接源自晚期拉丁语 venalitatem(主格 venalitas)“可被购买的能力”,源自拉丁语 venalis “可被购买的”(参见 venal)。
-
vermiculation(n.)
1610年代,源自拉丁语 vermiculationem(主格 vermiculatio),是由 vermiculari 动词派生的名词,源自 vermiculus(参见 vermicular)。
-
verminous(adj.)
-
vest(n.)
17世纪初,指男性在东方国家或古代穿的宽松外衣,源自法语 veste “背心,夹克”(17世纪),源自意大利 vesta, veste “长袍,礼服”,源自拉丁语 vestis “衣服”,源自 vestire “穿衣”(源自 PIE *wes-(2)“穿衣”的扩展形式,源自 *eu- “穿衣”的词根)。男性在外套下穿的无袖衣服是查尔斯二世为了控制法国风格下男性服饰的奢华和颓废而引入的。
The King hath yesterday, in Council, declared his resolution of setting a fashion for clothes .... It will be a vest, I know not well how; but it is to teach the nobility thrift. [Pepys, diary, Oct. 8, 1666]
国王昨天在会议上宣布了他制定服装潮流的决心……这将是一种背心,我不太清楚,但它是为了教导贵族节俭。[佩普斯,日记,1666年10月8日]
据说法国的路易十四嘲笑了这种努力,让他的仆人穿上这样的背心。
-
vibrate(v.)
1610年代(不及物动词)“来回移动”; 1660年代,“来回摆动”; 源自拉丁语 vibratus,是 vibrare 的过去分词,“使颤动,快速来回移动,颤抖,震动”,源自 PIE *wib-ro-,源自根 *weip-,“转动,摇摆,狂喜地颤抖,快速来回移动”。及物动词“使振动”始于约1700年。相关词汇: Vibrated; vibrating。