起源于1610年代的英语词汇列表
-
preside(v.)
-
princeling(n.)
-
procedure(n.)
1610年代,“行动的事实或方式”; 1670年代,“特定的行动或行动方式”; 源自法语 procédure “进行方式”(约1200年),源自古法语 proceder “进行”(见 proceed)。在议会中进行业务的具体意义始于1839年。
-
processional(adj.)
"与队伍或游行有关的",1610年代,来自 procession(n.)+ -al(1),或者来自法语 processional,源自中世纪拉丁语 processionalis。相关词汇: Processionally。
-
productive(adj.)
"生产的,有生产力的",起源于17世纪的法语 productif,直接源自中世纪拉丁语 productivus,意为“适用于生产”,源自于拉丁语 product-,是 producere 的过去分词形式,意为“引出”(参见 produce)。1706年开始出现了“肥沃的,丰产的”这一含义。相关词语: Productively,“有生产力地”; productiveness,“生产率”。
-
pronounceable(adj.)
-
propulsion(n.)
1610年代,“驱逐,驱赶行动”(现已过时),动作名词来自 propuls-,拉丁语 propellere 的过去分词词干“推进”(见 propel)。“向前驱动的行为; 推进力量”的意义可追溯至1799年。
-
prostitute(n.)
「妓女,为金钱而不加区分地提供身体的女性」,1610年代,源自拉丁语「prostituta」,意为「妓女」,是「prostitutus」的女性形式,是「prostituere」的过去分词形容词,意为「使暴露于卖淫之中; 公开暴露」(参见「prostitute」(动词))。该词使用中没有区分自愿行为的女性、出于必需的女性或被迫行为的女性。
在英语中,这个词稍早曾用作形容词,意为「提供或暴露于情欲,以满足自己任何人的需求」(1570年代),更早的引申意义为「堕落,致力于卑鄙或不名誉目的」(1560年代)。
与该词源相关的「雇佣性交」概念并不是固有的,相反,它更倾向于指一个人被「暴露于情欲之中」(自我或别人)或性「不加区分地供应」。拉丁语词的后代现几乎成为欧洲该行业的官方术语:德语「prostituierte」、俄语「prostitutka」等。
针对男性,指同性恋行为方面,最早于1886年被使用(暗示有「prostitution」); 短语「male prostitute」的用法可追溯至1948年。拉丁语中一个用于指「男妓」的术语为「spintria」,来源于「sphincter」的词源; 因此,班·琼生的「spintry」也称为男妓。
-
protractor(n.)
1610年代,“延长(一项行动)的人”,现代拉丁语代词,源自拉丁语 protrahere “向前拉”(见 protraction)。中世纪拉丁语 protractor 的意思是“将另一个人召唤或拖入法庭的人”。测量意义上的“用于在纸上测量和绘制角度的仪器”记录于1650年代。作为“用于伸展肢体或部位的肌肉”,始于1861年。
-
protrude(v.)