起源于1610年代的英语词汇列表
-
livelihood(n.)
-
llano(n.)
1610年代,美洲西班牙语,“大草原; 无树的平原”,尤指亚马逊河以北的南美洲平原,源自西班牙语名词 llano “平原,平坦,水平,光滑”,最终源自拉丁语 planus “平滑,平坦,水平”(来自 PIE 词根 *pele-(2)“平坦; 展开”)。因此, llanero “拉美牛仔”(1819年),字面意思是“平原人”。
-
locomotive(adj.)
-
logarithm(n.)
-
longevity(n.)
-
longish(adj.)
-
ludicrous(adj.)
1610年代,“与游戏或运动有关的”(现已过时),源自拉丁语 ludicrus “嬉戏的”(法语 ludicre 的来源),源自 ludicrum “娱乐,游戏,玩具,娱乐源,笑话”,源自 ludere “玩耍”。
这个动词和拉丁语 ludus “游戏,玩耍”来自 PIE 词根 *leid- 或 *loid- “玩耍”,可能字面意思是“经常放手”[de Vaan],这也是中古爱尔兰语 laidid “推动”的来源; 希腊语 lindesthai “竞争”, lizei “玩耍”; 阿尔巴尼亚语 lind “生育”, lindet “出生”; 旧立陶宛语 leidmi “我放”,立陶宛语 leisti “放”, laidyti “扔”,拉脱维亚语 laist “放,发布,启动”。
“荒谬的,容易引起嘲笑或笑话”的意义可追溯至1782年。相关: Ludicrously; ludicrousness。
-
lumbaginous(adj.)
-
luncheon(n.)
"小餐,饭点间的轻食",1650年代(lunching; 1706年拼写为 luncheon); 更早的意思是"厚块,大块(面包)",1570年代(luncheon),其起源不确定。也许它基于北英格兰方言中的 lunch "一块面包或奶酪"(1580年代; 据说可能源自西班牙语 lonja "一片",字面意思是"腰"),与 nuncheon(中古英语 nonechenche,14世纪中叶)"中午的轻便午餐"混合或受其影响,来自 none "中午"(参见 noon)+ schench "饮料",来自古英语 scenc,源自 scencan "倒出"。
尽管1650年代的源头中出现了 lunching 的形式,但 OED 否认它可能源自 lunch(动词),后者的首次记录要晚一个多世纪。它提出可能与 truncheon 等类似,或者模拟法语起源。特别是指那些在中午有 dinner 的人所吃的早午餐。
-
macaronic(adj.)
1610年代,文学上指一种诗歌形式,由拉丁语词尾和白话词汇组成; 泛指将两种或两种以上语言混合在一起,语法混乱但构造得以理解的诗歌形式; 源自现代拉丁语 macaronicus(由 Teofilo Folengo 于1517年创造,他在意大利推广了这种风格),源自意大利方言 maccarone(见 macaroni),指诗歌中词汇的混合: "quoddam pulmentum farina, caseo, botiro compaginatum, grossum, rude, et rusticanum" [Folengo]。