起源于1560年代的英语单词列表
-
trimeter(n.)
-
troop(v.)
1560年代,“集合”,源自 troop(名词)。意思是“行军”记录于1590年代; “大量前往,成群结队”是从大约1600年开始的。相关: Trooped; trooping。
-
trunk(n.2)
-
turban(n.)
1560年代,源自法语 turbant(15世纪),来自意大利 turbante(旧意大利语 tolipante),源自土耳其语 tülbent “薄纱,穆斯林头巾”,源自波斯语 dulband “头巾”。-l- 到 -r- 的变化可能发生在葡萄牙印度,然后被其他欧洲语言所采用。作为穆斯林国家男性的头饰,在欧洲和美国的女士时尚中流行于1776年至1800年左右。相关: Turbaned。
-
turquoise(n.)
"绿蓝色的宝石,1560年代,源自法语,取代了中古英语的 turkeis, turtogis(14世纪末),源自古法语的女性形容词 turqueise “土耳其的”,在 pierre turqueise “土耳其石”中被称为如此,因为它最早是从突厥斯坦或其他土耳其领土带到欧洲的。与西班牙语 turquesa,中世纪拉丁语 (lapis) turchesius,中古荷兰语 turcoys,德语 türkis,瑞典语 turkos 同源。作为形容词,出现于1570年代。作为颜色名称,可追溯到1853年。" [Flood]。
-
twiggy(adj.)
-
umber(n.)
-
unappeasable(adj.)
1560年代,来自 un-(1)“不”+ appeasable。相关词汇: Unappeasably。
Desolate winds that cry over the wandering sea;
Desolate winds that hover in the flaming West;
Desolate winds that beat the doors of Heaven, and beat
The doors of Hell and blow there many a whimpering ghost;
O heart the winds have shaken, the unappeasable host
Is comelier than candles at Mother Mary's feet.
[W.B. Yeats, "The Unappeasable Host," 1899]
凄凉的风啊,哭泣在漂泊的海上;
凄凉的风啊,徘徊在燃烧的西方;
凄凉的风啊,敲打天堂的门,敲打地狱的门,
在那里吹响许多呜咽的幽灵;
哦,被风吹动的心灵,这不可安抚的群体
比在圣母玛利亚脚下的蜡烛更加美丽。
[W.B.叶芝,“不可安抚的群体”,1899年]
-
uncap(v.)
-
unconfirmed(adj.)