logo

p字母开头的单词列表

  • prove(v.)

    公元前1200年左右, prēvenpruvenproven “通过经验或测试或标准来尝试; 评估; 实践中证明”,源自古法语 proverpruver “展示; 说服; 经受考验”(11世纪,现代法语 prouver),源自拉丁语 probare “使好; 尊重,代表好; 使可信,展示,证明; 测试,检查; 通过试验判断”(也是西班牙语 probar,意大利语 probare 和英语 probe 的来源),源自 probus “有价值的,好的,正直的”。

    这个词源自 PIE *pro-bhwo- “在前面”,源自 *pro-,是根源 *per-(1)“向前”,因此是“在前面”,加上根源 *bhu- “存在”,也是拉丁语 fui “我已经存在”, futurus “即将存在”的来源; 古英语 beon “存在”; 参见 be

    从13世纪初开始,“确保,消除疑虑”,还有“确立遗嘱的有效性或真实性”。到公元1300年左右,“测试并发现是否有价值,正直,虚假等”,还有“发现,发现,确定; 通过论证证明”。到14世纪中叶,“检查准确性”的意思。到14世纪末,“通过经验或试验被发现是(英雄,懦夫等)”。

    这个词在中古英语中的意义和应用比现代英语更广泛:“经历; 努力,奋斗; 行动,完成; 繁荣,成功”。中古英语中还有一个现已废弃的意义:“批准,认可,赞扬”(公元1300年左右; 参见 approve)。相关词汇: ProvedprovenprovingProving ground “用于进行火炮射击以进行弹道测试和测试火药的地方”始于1837年。

  • provection(n.)

    1650年代,“进步”(现已过时); 1868年在语言学意义上指“将单词的最后一个字母带入下一个单词”(如 newt),源自于晚期拉丁语 provectionem(主格 provectio)“进步”,是由过去分词词干 provehere “向前推进”构成的动作名词,由 pro “向,前”(见 pro-)和 vehere “携带”(源自于 PIE 词根 *wegh- “去,移动,用车运输”)组成。中古英语中有一个动词 provecten “提升(某人),提高”(15世纪中期),源自于拉丁语 provectus 的过去分词 provehere

  • provedore

    也称 providore,意为“提供必需品和物资的人”,始见于1570年代,源自葡萄牙语 provedor 、西班牙语 proveedor,可能经由威尼斯方言,源自拉丁语 providere(参见 provide)的动词根,构成的代词名词。英语中也有这个词,但已经过时,形式为 proveditor(1580年代),源自意大利语 proveditore

  • provenance(n.)

    "起源、来源或产地,指任何事物的来源",1785年源自法语 provenance "起源、产出",源自 provenant,拉丁语 provenir 的现在分词形式,意为"出现、产生、起源",源自拉丁语 provenire "出现、起源、显现",由 pro "向前"(参见 pro-)和 venire "来"(源自 PIE 词根 *gwa- "去、来"的后缀形式)组成。19世纪早期常以斜体形式出现; 英文形式为 provenience

  • proven(adj.)

    "经过尝试和证明的",1650年代,形容词,源自于曾经在苏格兰法律用语中使用的 prove(v.)的另一种(强)过去分词。在这个意义上,中古英语有 preved("proved"),约1300年。

  • Provence

    法国东南部的一个地区和前省,来自法语 Provence,源自拉丁语 provincia “省份”(见 province); 古代高卢的南部技术上是 Gallia Narbonensis 省,但它比高卢的其他地区更早地被罗马统治,因为罗马人认为它是省份 par excellence,所以他们亲切地称之为 (nostra) provincia “我们的省份”。

  • provender(n.)

    约于1300年, provendre,“大教堂每个教士的津贴”,源自盎格鲁-法语 provendir,古法语 provendier “供应者; 受益人”,来自加洛-罗马语 *provenda,经过拉丁语 providere “供应”的影响改编自晚期拉丁语 praebenda “补贴,生活费”,来自拉丁语 praebenda “(需要)提供的东西”,中性复数动名词 praebere “提供,提供”,来自 prae “之前”(见 pre-) + habere “持有”(来自 PIE 词根 *ghabh- “给予或接受”)。意思是“食物,供应等”(尤其是马或其他家畜的干粮)于14世纪中叶记录下来。

  • provenience(n.)

    "起源,某物来自的地方",1881年,是 provenance 的拉丁化,或者来自拉丁语 provenientem(主格 proveniens), provenire 的现在分词形式,意为“出现”(见 provenance)。“相对于那些反对后者的法语形式的人来说,比 provenance 更受欢迎”[OED]。

  • proverb(n.)

    公元1300年左右,在 boke of Prouerbyys 中,这部旧约圣经作品源自12世纪的古法语 proverbe,直接来自拉丁语 proverbium,意为“一句常言,古谚语,格言”,字面意思是“提出的话”,由 pro “向前”(源自 PIE 根词 *per-(1)“向前”)和 verbum “词”(参见 verb)组成。因此,在圣经意义上,“一种谜一般的话语; 一种需要解释的神秘或神谕性的说法。”

    从公元1300年左右开始,一般用于指本土的谚语,“简短而有力的句子,经常以口头方式重复,表达经验或观察得出的众所周知的真理或共同事实; 一种流行的谚语,简明有力地表达一些实用的格言; 一句智慧的箴言:通常以隐喻的形式和韵文的形式表达,并且有时带有头韵”[世纪词典]。

    到14世纪末,它的意思变为“耻辱,嘲笑的对象”。古英语中的箴言书是 cwidboc,源自 cwide “言语,谚语,箴言,讲道”,与 cwiddian “说话,讲话,说,讨论”有关; cwiddung “言语,谚语,报道”。

  • proverbial(adj.)

    "类似于谚语的; 在谚语中提到的",15世纪晚期,源自拉丁语 proverbialis "与谚语有关的",来自 proverbium(参见 proverb)。相关词: Proverbially(15世纪早期)。