14世纪晚期,“监督者,督察员,监管者”,是 oversee(v.)的代理名词。具体来说,“管理工人的人”; 特别是在奴隶制度下,“在种植园上,受所有者或经理委托负责工作的人。”
古英语 oferseon “俯视,监视,调查,观察”; 参见 over- 和 see(v.)。意思是“监督,管理”,始见于15世纪中叶。这个动词缺乏类似 overlook 的双重意义,但有时也有这种意义,这在名词形式 oversight 中得以保留。比较德语 übersehen,荷兰语 overzien。相关: Oversaw; overseen。
1580年代,“外国的,来自海外的”,早期的 oversea “跨海的,与海上运动有关的”,1550年,来自 over- 和 sea。副词“横跨或超越海洋”的用法可以追溯到1580年代,早期的副词 oversea(晚期古英语)。作为形容词,1892年出现在英语中; 早期的 oversea,“与海上运动有关的”(1749年)。在第一次世界大战期间,作为英国委婉语使用,指“殖民地”。作为名词,“外国地区”,在1919年之前。
此外, over-sell,1879年,"卖出超过能够交付的数量",源自 over- + sell(动词)。1928年开始出现了"对...做出不切实际或过度夸大的声称"的比喻意义。
也可以表示“过度敏感”的 over-sensitive,最早出现于1798年,由 over- 和 sensitive 组成。相关词汇: Oversensitively; oversensitiveness。
"翻倒,毁灭",15世纪中期,来自 over- + set(动词)。动词“翻转,使倾覆”来自1590年代; 早期它的意思是“压迫”(公元1200年左右),“压倒”(14世纪后期)。相关词汇: Overset; oversetting.
也称为 over-sexed,意为“过度渴望性行为; 具有过度的性属性或倾向”,始见于1898年; 参见 over- 和 sex(名词)。
古英语 ofersceadwian “遮蔽,使模糊不清”; 参见 over 和 shadow(v.)。它被用来翻译新约中的拉丁语 obumbrare,以及中古高德语 überschatewen,中古荷兰语 overschaduwen 和哥特语 ufarskadwjan。比喻意义始于1580年代。相关词汇: Overshadowed; overshadowing。
也称 over-shoe,指“穿在另一只鞋子外面的鞋”,尤指“外层防水鞋”,始见于1829年,源自 over- 和 shoe(n.)。相关词汇: Overshoes。
14世纪中期,“射击,奔跑或超越(一个点或限制),超过,超越”, over- + shoot(v.)。意思是“射过或超过”(一个标记或目标)是在1540年代。相关: Overshot; overshooting。