logo

m字母开头的短语列表

  • male chauvinist(adj.)

    起源于1936年; 在1969年以后流行起来 (附加了 pig (n.),于1970年出现)。这是 chauvinism 的一个特殊用法,因为在19世纪末国际共产主义党的行话中,该词被扩展到种族主义,下一代则扩展到性别歧视:

    In this era, inspired by the CP's struggle against racism, women in the CP coined the term male chauvinism, in a parallel with white chauvinism, to derogate the conviction of men that they were better than women. [Jane Mansbridge and Katherine Flaster, "Male Chauvinist, Feminist, and Sexual Harassment, Different Trajectories in Feminist Linguistic Innovation," "American Speech," vol. lxxx, no. 3, Fall 2005]
    在这个时代,受到共产党反对种族主义的启示,共产党妇女创造了 male chauvinism 这个词,与 white chauvinism 平行,用来贬低男性认为自己比女性更优越的信念。[简·曼斯布里奇和凯瑟琳·弗拉斯特,《 Male Chauvinist, FeministSexual Harassment,不同的女性主义语言创新轨迹》,《美国英语》杂志,卷 lxxx,第3期,2005年秋季]

    相关词汇: Male-chauvinism (1969)。

  • mano a mano

    关于战斗或竞争,“手对手”,1970年代,西班牙语,源自 mano “手”,源自拉丁语 manus “手”(源自 PIE 词根 *man-(2)“手”)。

  • Mardi Gras(n.)

      "狂欢节的最后一天——忏悔节前的吃喝玩乐日",1690年代,源自法语,字面意思为"肥胖的星期二",由 mardi "星期二"(12世纪的古法语,源自拉丁语 Martis diem "火星日"; 参见 Tuesday)和 gras "肥胖"组成,源自拉丁语 crassus "厚的",其起源不详。

  • Marie Antoinette

    玛丽·安托瓦内特(1755-1793),路易十六的王后; 该时期法国装饰风格的名称,最早见于1887年。她可能没有说过“让他们吃蛋糕”(见 cake(n.))。美国俄亥俄州的 Marietta 市,成立于1788年,以纪念路易十六对美国革命的财政支持而以她的名字命名。

  • materia medica(n.)

    "药物,医学用品",1690年代,拉丁语,字面意思为"医学物质"。

  • Mau Mau(n.)

    “祕密社會致力於結束肯尼亞殖民地的英國統治,可能起源於肯尼亞的基庫尤語言,但確切含義存在爭議。”

  • Maundy Thursday

    15世纪中期的复活节前的星期四,源自于中古英语 maunde “最后的晚餐”(约1300年),也指“在圣周四作为宗教仪式为穷人或下级洗脚的仪式”(14世纪早期),源自于古法语 mandé,源自于拉丁语 mandatum “命令”(参见 mandate(名词)); 据说这个名称是因为拉丁教堂在这一天的开场词 Mandatum novum do vobis “我赐给你们一条新命令”(约翰福音13:34),这些话据说是耶稣在最后的晚餐上为门徒洗脚后说的。

  • May Day

    "五月一日",在整个欧洲曾经庆祝花朵和水果季节的开幕,始于13世纪中叶; 参见 May + day(n.)。May Queen "在五一节被戴上花冠并被尊为女王,在游戏中受到崇敬的女孩或年轻女子",似乎是维多利亚时代重新发明的传统; 这个短语 Queen of Maij 可追溯到大约1500年。

    May Day 与共产主义(以及社会主义和无政府主义)的关联可以追溯到1890年。美国于1886年5月1日开始了为争取每天工作8小时的全国性罢工,最终在5月4日的芝加哥海市蜃楼爆炸事件中达到高潮。到1890年,社会主义和工会组织在欧洲开始在5月1日举行罢工、抗议和集会,最初是为了支持每天工作8小时,更或多或少是为了纪念1886年的罢工事件。

  • mazel tov(interj.)

    犹太人的问候语,1862年,来自现代希伯来语 mazzal tob “好运,好命运”,字面意思是“好星星”,来自希伯来语 mazzaloth(复数)“星座”,也指“命运”(类似于 schlemazel)。可能是通过意第绪语传入英语的。

  • mea culpa(interj.)

    拉丁表达式,意为“我应受责备,因为是我自己的过错”,源自拉丁礼仪中的忏悔祷文。关于 culpa,请参见 culpable