logo

d字母开头的单词列表

  • deranged(adj.)

    约于1790年,用于人,“疯狂的,心智失常的”; 用于事物,“不整齐的”,自1796年起; 过去分词形容词来自 derange(v.)。

  • derby(n.)

    英格兰的一个城镇和郡,古英语中的 Deorby "鹿村",由 deor "鹿"(参见 deer)和 by "居住地,宅地"(来自斯堪的纳维亚语源,参见 bylaw)组成。这个年度的 Derby 赛马是英格兰最重要的赛马之一,由第12任德比伯爵于1780年开始,在萨里郡的埃普索姆举行; 1875年后,这个名字被用来指代任何重要的赛马。因此, Derby day(通常是白昼降临节前的星期三)等。

    Derby dog, something that "turns up" without fail, as the proverbial dog on the race-course on Derby day, after the track is otherwise cleared for the races. [Century Dictionary; the phrase is attested from 1858] 
    德比狗,指那些毫无疑问地出现的事物,就像德比赛场上的那只狗一样,在其他比赛开始之前清场。[世纪词典; 该短语可追溯至1858年] 

    这种带有圆顶和较窄边的硬毡帽子在美国于1850年开始制造,并在1870年被称为这个名字; 可能因为它是骑马时戴的。它在1874年作为一种时尚新奇物品流行起来。

  • derecho(n.)

    1888年,指由下击暴风群产生的对流风,来自美国西班牙语 derecho “直接,笔直”,也指“正确,正义”,来自古西班牙语 diestro,来自拉丁语 directus “直的”, dirigere “使直”,来自 dis- “分开”(见 dis-) + regere “指导,引导,保持直线”(来自 PIE 词根 *reg- “沿直线移动”)。

    When, years ago, I first called public attention to this kind of straight blows peculiar to Iowa prairies in summer, I named them provisorily Iowa squalls. The term derecho, coined from the Spanish in analogy with the term tornado, and expressing the main feature of a straight blow, has been chosen to bring out the contrast with the tornado or whirl-wind to avoid further confusion of these two different storms. [Gustavus Hinrichs, "Tornadoes in Iowa," in Report of the Iowa Weather Service for the Year 1888]
    多年前,我首次公开提到了爱荷华州夏季特有的这种笔直的风,我暂时称之为爱荷华州狂风。 derecho 这个词是从西班牙语中创造出来的,类比于 tornado 这个词,表达了笔直风的主要特征,已经被选择出来,以突出与龙卷风或旋风的对比,以避免进一步混淆这两种不同的风暴。[古斯塔夫斯·亨里克斯,《爱荷华州的龙卷风》,《1888年爱荷华州天气服务报告》]
  • deregister(v.)

    "从注册中删除," 1917年,来自 de- + register。相关: Deregistered; deregistering

  • deregulate(v.)

    "解除对...的监管限制",1950年,美国英语,指铁路,源自 de- + regulate.Deregulation,据称始于1955年。相关词汇: Deregulatedderegulating; deregulatory

  • dereliction(n.)

    1590年代,“放弃,被遗弃或被抛弃的状态”(以前的范围比现代用法更广泛,例如海水从陆地撤退),源自拉丁语 derelictionem(格 derelictio)“放弃; 忽视,忽略”,动作名词,来自 derelinquere 的过去分词词干(见 derelict)。

    “有意不要回收或重复使用的离开行为”意义来自1610年代。关于职责等方面的“失败,不忠,疏忽”意义是从1778年开始的。短语 dereliction of duty 可追溯至1776年。

  • derelict(adj.)

    1640年代,“被所有者或监护人遗弃的”,源自拉丁语 derelictus “孤独的,荒芜的”, dereliquere 的过去分词,“放弃,离弃,抛弃”,源自 de- “完全”(见 de-)+ relinquere “留下,离开,抛弃,放弃”,源自 re- “回来”(见 re-)+ linquere “离开”,源自 PIE 词根 *leikw- “离开”。

    最初特别指被遗弃在海上或搁浅的船只。1864年开始用于形容人,“不忠诚,不负责任”。作为名词,“被遗弃的财产”,始于1660年代。作为“被遗弃或被抛弃的人”,始于1728年。

  • deride(v.)

    "嘲笑,嘲弄,嘲笑蔑视",1520年代,来自法语 derider,源自拉丁语 deridere "嘲笑,嘲弄",由 de "向下"(见 de-)和 ridere "笑"(见 risible)组成。相关词汇: Deridedderiding

  • derision(n.)

    "嘲笑,嘲讽,受到嘲笑或嘲讽的状态",约1400年,来自古法语 derision "嘲笑,嘲讽"(13世纪),源自拉丁语 derisionem(主格 derisio)"嘲笑,嘲讽",动作名词,来自 deridere "嘲笑"的过去分词词干,源自 de "向下"(见 de-) + ridere "笑"(见 risible)。

  • derisive(adj.)

    1620年代,“表示或以嘲讽为特征”,由 -ive 和拉丁语的 deris- 组成,后者是 deridere "嘲笑" 的过去分词词干,源自 de(见 de-)+ ridere(见 risible)。“荒谬的,引起嘲笑”的含义源于1896年。相关: Derisively; derisiveness