logo

b字母开头的单词列表

  • billet-doux(n.)

    也称为 billet doux,1670年代,意为“短情书”,源自法语,字面意思为“甜蜜的笔记”,由 billet(14世纪,意为“文件,笔记”的小型形式,源自 bille “一份书写,一份清单,一个印章; 参见 bill(n.1))和 doux “甜蜜”的组合而成,源自拉丁语 dulcis(参见 dulcet)。

  • billfold(n.)

    "纸币的折叠钱包",1879年,来自 bill(n.1)+ fold,这里可能缩写为 folder

  • billy(n.)

    "club," 1848年,美国英语,最初是盗贼俚语,指的是“撬棍”。1856年记录了“警棍”的含义,可能来自于 William 的绰号,应用于各种物品(比较 jackjimmyjenny)。但是请参考法语 bille “短而粗的棍子”(参见 billet(n.1))。

  • billiards(n.)

    1590年代,一种在长方形桌子上使用象牙球和木杆玩的游戏,源自法语 billiard,最初是指木制球杆,是 Old French bille “木棍”的一种爱称,源自中世纪拉丁语 billia “树,树干”,可能来自高卢语(比较爱尔兰语 bile “树干”)。

  • billiard

    billiards”的单数形式只用于组合词中(例如“billiard-ball”在1630年代,“billiard-table”在1640年代)。

  • billingsgate(n.)

    1670年代,指曾经在伦敦桥下泰晤士河的 Billingsgate 市场中的妇女使用的粗鄙、辱骂性语言。

    Billingsgate is the market where the fishwomen assemble to purchase fish; and where, in their dealings and disputes they are somewhat apt to leave decency and good manners a little on the left hand. [Grose, "A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1788]
    “Billingsgate 是鱼妇们聚集购买鱼的市场; 在他们的交易和争端中,他们有点倾向于把体面和良好的礼仪留在左手边。”[Grose,《俚语的古典词典》,1788年]

    这个地名是古英语 Billingesgate,“(一个名叫)Billing 的门”; “门”可能是罗马河墙上的一个缺口。那里的市场始于13世纪中期; 直到17世纪末,它才成为一个专门的鱼市场。

  • billion(n.)

    1680年代,源自法语 billion(最初在 Chuquet 的未发表的 "Le Triparty en la Science des Nombres," 1484年手稿中称为 byllion; 由 De la Roche 在1520年复制); 参见 bi- "two" + million。在英国和德国,它表示一百万(按六个数字为一组计数),这是最初的意思; 后来在法语中改为表示一千万(按三个数字为一组计数),并以这种形式在美国流传开来,“部分原因是在革命战争后受到法国影响” [David E. Smith,《数学史》,1925年]。法国在1948年恢复了最初的意思。英国的用法更符合词源学,但据说美国的意义在技术写作中越来越常见。

    In Italian arithmetics from the last quarter of the fifteenth century the words bilione or duilione, trilione, quadrilione or quattrilione, quintilione, cinquilione, or quinquilione, sestione or sestilione, settilione, ottilione, noeilione and decilione occur as common abbreviations of due volte millioni, tre volte millione, etc. In other countries these words came into use much later, although one French writer, Nicolas Chuquet, mentions them as early as 1484, in a book not printed until 1881. The Italians had, besides, another system of numeration, proceeding by powers of a thousand. The French, who like other northern peoples, took most if not all their knowledge of modern or Arabic arithmetic from the Italians, early confounded the two systems of Italian numeration, counting in powers of a thousand, but adopting the names which properly belong to powers of a million. [Century Dictionary]
    在意大利的算术中,从15世纪最后一个季度开始,单词 bilioneduilionetrilionequadrilionequattrilionequintilionecinquilione,或 quinquilionesestionesestilionesettilioneottilionenoeilionedecilione 作为 due volte millionitre volte millione 等的常见缩写出现。在其他国家,这些词语出现得更晚,尽管法国作家 Nicolas Chuquet 在1484年就提到了它们,但这本书直到1881年才印刷出版。意大利人还有另一种以千为幂的计数系统。法国人像其他北方民族一样,大部分或者说全部的现代或阿拉伯算术知识都来自意大利,他们早期混淆了意大利的这两种计数系统,按千为幂计数,但采用了本应属于百万幂的名称。[《世纪词典》]

    在英国有一段时间(1961年),基于 giga-,尝试使用 gillion 表示“一千万”以避免歧义。参见 milliard

  • billionaire(n.)

    "亿万富翁,在该国的标准货币上资产价值达十亿美元",出现于1844年的美国英语,以 millionaire 为模板,取自 billion 。《世纪词典》(1902年)将其标记为"[Rare.]"。在美国,第一个亿万富翁可能是一战后的约翰·洛克菲勒。

  • billionth(adj., n.)

    "亿万不同部分之一",1778年,来自 billion + -th (1)。

  • billow(n.)

    "大海的巨浪或涌浪",1550年代,可能在方言中使用更早(但没有记录在中古英语中),来自古诺尔斯语 bylgja "一波,一浪",源自原始日耳曼语 *bulgjan(也是瑞典语 bölja,丹麦语 bölge “涌浪”的来源,中古高德语 bulge “涌浪; 袋子”),源自 PIE *bhelgh- “膨胀”,是 *bhel-(2)“吹气,膨胀”的扩展形式的词根。

    billow(v.)

    "(海浪)翻滚,起伏",1590年代,来自 billow(名词)。相关词汇: Billowed; billowing