shebang(n.)
1862年(惠特曼),“小屋,棚屋,庇护所”,美国英语俚语,在美国内战期间流行于士兵中,但像许多士兵的俚语一样(例如 skedaddle, shoddy),其起源不确定。
也许它是 shebeen(见该词)的变形,但 shebang 的意思是“酒馆”,似乎是必要的过渡意义,在1878年之前没有被证实,而 shebeen 似乎在美国使用不多。巴特利特的1877版将 shebeen 描述为“一个奇怪的词,起源于内战后期。它适用于房间、商店、小屋、帐篷、小屋; 一个引擎房。”
短语 the whole shebang 记录于1869年,但它与早期使用的词的关系不明确。这两个意义中的一个或两个也可能是法语 char-à-banc 的变形发音,这是一种有许多座位的公共汽车。对于一个更早的猜测:
[Shebang] used even yet by students of Yale College and elsewhere to designate their rooms, or a theatrical or other performance in a public hall, has its origin probably in a corruption of the French cabane, a hut, familiar to the troops that came from Louisiana, and constantly used in the Confederate camp for the simple huts, which they built with such alacrity and skill for their winter quarters. The constant intercourse between the outposts soon made the term familiar to the Federal army also. ["Americanisms: The English of the New World," Maximillian Schele De Vere, New York, Charles Scribner & Co., 1872.]
(Shebang)即使现在仍然被耶鲁大学的学生和其他地方用来指代他们的房间,或者公共大厅中的戏剧或其他表演,其起源可能是法语 cabane 的变形,这是一种小屋,对来自路易斯安那州的部队来说很熟悉,在南方联盟营地中经常用于简单的小屋,他们为他们的冬季住所建造了这样的小屋,而且技能娴熟。前哨之间的不断交往很快使这个术语对联邦军队也很熟悉。[“美国英语:新世界的英语”,马克西米利安·谢勒·德·维尔,纽约,查尔斯·斯克里布纳公司,1872年。]
该词起源时间:1862年