rope(n.)
中古英语中的 rop,源自古英语中的 rap,意为"强大的,粗重的绳索",源自原始日耳曼语的 *raipaz(也是古挪威语 reip,西弗里西亚语 reap,中荷兰语,荷兰语 reep "绳索",古弗里西亚语 silrap "鞋带",哥特语 skauda-raip "鞋带",古高地德语,德语 reif "环,圈"的来源)。从技术上讲,只有周长超过一英寸且小于10英寸的绳索才被称为 cable。在航海用语中,其含义各异。芬兰语中的 raippa "环,绳索,小树枝"是日耳曼语的借词。
早在14世纪初,它就被用来表示"套索,陷阱"。Rope of sand(1620年代)是一个老式的比喻,用来形容任何缺乏凝聚力或绑定力的东西。
know the ropes "理解如何做某事"(1840年,Dana)最初是海员的术语。短语 on the ropes "即将被击败"可以追溯到1924年,这是从拳击场中引申出来的比喻,因为在1829年,被困在或者在 ropes 上被视为一种比喻。
at the end of (one's) rope "资源和选项耗尽"的说法可以追溯到1680年代。更早的一种表达方式是 have too long rope "拥有过多的自由"(15世纪晚期)。
绳索在俚语和与绞刑相关的扩展意义表达中也有一席之地,例如 John Roper's window "绞索", rope-ripe "应该被绞死",都可以追溯到16世纪。比喻短语 give someone (enough) rope(自绞)可以追溯到1680年代。