rape(v.)
14世纪晚期, rapen,“抓住猎物; 绑架,强行带走”,来自 rape(名词)和盎格鲁-法语 raper(古法语 rapir)“抓住,绑架”,一个法律术语,可能来自拉丁语 rapere “抓住,强行带走,绑架”(见 rapid)。也出现在押韵短语中,如 rape and renne(14世纪晚期)“抓住和掠夺”。
英语单词的早期意义已经过时。幸存的意义“绑架(女人),强奸; 也“勾引(男人)”在15世纪初显然已经出现在英语中,但它可能至少在早期的用法中是部分意义。
意思是“抢劫,剥夺,掠夺”(一个地方)来自1721年,是旧意义的部分复兴。与低地德语和荷兰语 rapen 在同样的意义上的不确定联系。在中古英语中,偶尔之后,这个动词被用于拉丁语 rapere 的比喻意义,例如“在狂喜中传送,带到天堂”,通常在过去分词 rapte 中,这往往与 rapt 混合。相关: Raped; raping。
古典拉丁语 rapere 用于“性侵犯”,但很少; 通常的拉丁语词是 stuprare “玷污,强奸,侵犯”,它与 stuprum(名词)“非法性交”,字面意思是“耻辱”, stupere “被震惊,昏迷”有关(见 stupid)。拉丁语 raptus, rapere 的过去分词,用作名词意味着“抓住,掠夺,绑架”,但在中世纪拉丁语中也意味着“强制侵犯”。
该词起源时间:14世纪末
rape(n.1)
rape(n.2)
油菜科植物中的一种 (Brassica napus),始见于14世纪末的法语 rape,直接源自拉丁文 rapa, rapum "芜菁",与希腊语 hrapys "甘蓝"、古教会斯拉夫语 repa 、立陶宛语 ropė 、中古荷兰语 roeve 、古高地德语 ruoba 、德语 Rübe 中的 "甘蓝,芜菁"同源,或许是从非印欧语言借来的(de Vaan)。
作为饲料广泛种植用于牛和羊身上,从中提炼的油可以用于烹饪(见 canola)。1540年代有闻 Rape-oil; 1570年代有闻 rapeseed。
There has been much confusion between rape and coleseed, either plant being known under both names; the former is sometimes called winter rape and the latter summer rape. The older writers usually distinguish the turnip and rape by the adjectives round and long(-rooted) respectively. [OED]
rape 和 coleseed 之间一直存在着极大的混淆, 两种植物都被称为这两个名称; 有时前者被称为 winter rape,后者被称为 summer rape.OED 中的老作家通常用形容词 round 和 long(-rooted) 来区分芜菁和油菜。(OED)
该词起源时间:14世纪末