rapt(adj.)
14世纪后期,“在狂喜的恍惚状态中被带走”,源自拉丁语 raptus,是 rapere “抓住,夺取”的过去分词形式(参见 rape (v.))。比喻意义是“被带上天堂”(身体或梦中),如圣徒的幻境。
拉丁字面意义上的“被带走”在1550年代也在英语中使用。本质上是 rape 的另一种过去分词形式,在15世纪至17世纪,这个词有时也可以意味着“强奸”。从1500年代开始,有“全神贯注”的意思。
作为拉丁语过去分词形容词,在英语中它衍生出一个机械地形成的动词 rap,意为“使狂喜”,这在约1600-1750年期间很常见。在此之前,还有一个动词 rapt,意为“抓住或夺取; 抢走”(1570年代),同时也有“使欣喜若狂,像陶醉一般地使人兴奋”(1590年代)。在15世纪还有一个名词 rapt,意思是“狂喜”和“强奸”。
该词起源时间:14世纪末