malapropism(n.)
"因追求使用华丽语言而错误使用词汇的行为或习惯",也指这样误用的词,源自1826年,来自 Sheridan 的戏剧 "The Rivals" (1775)中的角色 Mrs. Malaprop,她以荒谬地误用大词(如用 contagious countries 代替 contiguous countries)而闻名,她的名字源自 malapropos。
When Mrs. Malaprop, in Sheridan's Rivals, is said to 'deck her dull chat with hard words which she don't understand,' she protests, 'Sure, if I reprehend anything in this world it is the use of my oracular tongue, & a nice derangement of epitaphs'—having vague memories of apprehend, vernacular, arrangement, & epithets. She is now the matron saint of those who go wordfowling with a blunderbuss. [Fowler]
当 Sheridan 的 Rivals 中的 Mrs. Malaprop 被说成是'用她不懂的难词装点她的乏味聊天'时,她抗议说,'当然,如果我在这个世界上 reprehend 的是什么,那就是我 oracular 的舌头,和一个漂亮的 derangement of epitaphs'——对 apprehend, vernacular, arrangement 和 epithets 有模糊的记忆。她现在是那些用大炮去捕词的人的保护神。[Fowler]
该词起源时间:1826年