lengthy(adj.)
"有长度"(尤指"过长"),1759年,美国英语,源自 length + -y(2)。直到大约1840年,英国英语一直将其视为美国特色。
This word has been very common among us, both in writing and in the language of conversation; but it has been so much ridiculed by Americans as well as Englishmen, that in writing it is now generally avoided. Mr. Webster has admitted it into his dictionary; but as need hardly be remarked it is not in any of the English ones. It is applied by us, as Mr. Webster justly observes, chiefly to writings or discourses. Thus we say, a lengthy pamphlet, a lengthy sermon, &c. The English would say, a long or (in the more familiar style) a longish sermon. [John Pickering, "A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases Which Have Been Supposed to be Peculiar to the United States of America," Boston, 1816]
这个词在我们中间非常常见,无论是在写作还是口语中; 但是它被美国人和英国人嘲笑得太多了,以至于在 writing 中现在普遍避免使用。Webster 先生已经将其收录在他的词典中; 但是不需要特别指出的是,它并不在任何 English 的词典中。正如韦伯斯特先生所指出的,我们主要将其应用于书写或演讲。因此,我们说,一本 lengthy 小册子,一篇 lengthy 布道,等等。英国人会说,一篇 long 或者(在更熟悉的风格中)一篇 longish 布道。[约翰·皮克林,"美国独特词汇或词组的词汇表",波士顿,1816]
相关词汇: Lengthily; lengthiness。
该词起源时间:1759年