chaperon(n.)
"女性陪伴和引导年轻未婚女子在公共场合的人",1720年,源自法语 chaperon "保护者",特别是指"年轻女子的女性伴侣",早期指"头部覆盖物,兜帽"(约1400年),源自古法语 chaperon "兜帽,头巾"(12世纪),是 chape "披肩"的小型形式(参见 cap(n.))。 "... 英国作家经常错误地将其拼写为 chaperone,显然是认为它需要一个女性后缀" [OED]。这个词的概念是"保护"社会上易受攻击的人。这个词在中古英语中曾用于字面意义上的"带兜帽的斗篷"。
"May I ask what is a chaperon?"
"A married lady; without whom no unmarried one can be seen in public. If the damsel be five and forty, she cannot appear without the matron; and if the matron be fifteen, it will do."
[Catharine Hutton, "The Welsh Mountaineer," London, 1817]
"我可以问一下什么是伴娘吗?"
"已婚女士; 未婚女子在公共场合不能没有她。如果姑娘已经45岁了,没有女主人也不能出现; 如果女主人只有15岁,也可以。"
[凯瑟琳·哈顿,《威尔士登山者》,伦敦,1817年]
该词起源时间:1720年