boot(n.1)
"覆盖脚和小腿的鞋子," 早在14世纪,来自古法语 bote "boot"(12世纪),在普罗旺斯语,西班牙语和中世纪拉丁语中都有相应的词,其来源不详,可能来自日耳曼语源。最初仅指骑马靴。
从大约1600年开始,作为"固定的马车外部台阶"。后来扩展到"用于存放行李的低外部隔间"(1781),因此在英国转义为指机动车辆的存储隔间(美式英语使用 trunk(n.1))。
Boot-black "擦鞋人"来自1817年; boot-jack "用于握住靴子后跟,以便将脚从中拔出的工具"来自1793年。Boot Hill,美国边境俚语,指"墓地"(1893年,在德克萨斯州平原的背景下),可能是指穿着靴子去世的暗示。多塞特郡的一个古老词语,指"半靴"是 skilty-boots [Halliwell, Wright]。
该词起源时间:14世纪初
boot(n.2)
“利润,使用”,古英语 bot “帮助,救济,优势; 赎罪”,字面意思为“使更好”,源自原始日耳曼语 *boto(参见 better(形容词))。比较古弗里西亚语 bote “罚款,惩罚,赔偿”,德语 Buße “赎罪,弥补”,哥特语 botha “优势,有用,利润”。现在主要用于短语 to boot(古英语 to bote),表示交易双方中的一方额外提供的考虑因素。