起源于1921年的英语词汇列表
-
demodulation(n.)
1921年,由 de- 和 modulation 组成。
-
deep six(n.)
"被丢弃的地方",最早出现于1921年的词组 give (something) the deep six,最初是摩托艇行话,可能源自于早期黑社会名词意义上的“坟墓”(1929年),这可能是指通常的六英尺深度。但是这个短语(与 mark twain 一样)也出现在航海术语中,表示六个英寻的测量:
As the water deepened under her keel the boyish voice rang out from the chains: "By the mark five—and a quarter less six—by the deep six—and a half seven—by the deep eight—and a quarter eight." ["Learning the Road to Sea," in Outing magazine, February 1918]
当水深度在她的龙骨下加深时,男孩的声音从锚链中响起:“标记五——少六分之一——深六——半七——深八——八分之一八。”[“学习海上之路”,收录于1918年2月的 Outing 杂志]
在1940年代开始普遍使用。作为动词出现于1953年。
-
E. coli(n.)
1921年,指人和动物肠道中的细菌,缩写自 Escherichia coli(1911),以德国医生 Theodor Escherich(1857-1911)命名,拉丁属格 colon 表示“结肠”(见 colon(n.2))。
-
fascist(adj.)
1921年,源自意大利 partito nazionale fascista,是由本尼托·墨索里尼(1883-1945)组织的反共主义政治运动; 源自意大利 fascio 的“团体,协会”,字面意思是“捆绑”,源自拉丁语 fasces(见 fasces)。
自约1895年以来, Fasci “为政治目的组织的人群”一直是西西里岛的一个特点,20世纪的极权主义意义可能直接源自此,但受到了历史上的罗马 fasces 的影响,后者成为该党的象征。作为一个名词,它在1922年出现在英语中,在意大利语中更早出现的是复数形式 fascisti(1921年),直到1923年在英语中通常以其意大利形式出现,作为一个意大利词。
[福勒:“在我们知道这些事情在英国是暂时的还是永久的之前,是否值得将这些词完全英化还无法决定”- 可能是1930年重印版的附加内容,在1944年的美国版中保留。] 相关词: Fascistic。
-
fish-tank(n.)
-
floc(n.)
1921年,“细小颗粒的团块”,是 flocculus 的小型形式(见 flocculate)。
-
foreplay(n.)
在性方面,从1921年开始使用,源自 fore- 和 play(名词); 弗洛伊德的 Vorlust 早在1910年被翻译为 fore-pleasure(Brill,1910)。从德语直接翻译会受到英语 lust(名词)的意义漂移的影响。早期用作戏剧术语:
In fact the poem which Mr. Brooks has translated is but the "prologue to the swelling theme," the fore-play to the actual drama of Faust. [The Christian Examiner and Religious Miscellany, Jan.-May 1857]
事实上,布鲁克斯先生翻译的这首诗只是“肿胀主题的序幕”,是浮士德实际戏剧的前奏。[《基督教检查员和宗教杂志》,1857年1-5月]
-
fuchsia(n.)
-
goalie(n.)
-
goofy(adj.)