logo

起源于1897年的英语词汇列表

  • ducky(adj.)

    "excellent," 1897年的俚语(常常是反讽),可能来自于 duckie 作为爱称的用法(早在1853年就有)。 Rev. Palmer ["Folk-Etymology," 1882] 认为 duck 作为爱称的用法“与丹麦语 dukke,指婴儿或木偶(Wolff),德语 docke,指玩偶或木偶,设得兰群岛的 duckie,指玩偶或小女孩……”,并认为它可能不是水鸟这个词的隐喻用法,也不是早期俚语或方言名词“女人的乳房”(“……我相信不久就会亲吻她漂亮的小鸭子”,亨利八世,1536年致安妮·布林的信,与历史传言相反,她没有三个乳房),这个词可能来自于 dug(n.)。

  • dungaree(n.)

    "一种粗糙的棉布,通常是蓝色的,由水手穿着" [世纪词典,1897年],1610年代, dongerijns,来自印地语 dungri "粗卡里克",据说源自一个村庄的名字,现在是孟买的一个区。Dungarees "由粗卡里克制成的裤子"于1868年出现。

  • dust-up(n.)

    也称 dustup,意为“打斗,争吵,骚乱”,始见于1897年,由 dustup 组成; 可能源自 dust “混乱,骚动”(1590年代),也可参考 kick up a dust “引起骚动”(1753年)。讽刺性地,用 dust (someone's) coat 表示“狠狠地打(某人)”(1680年代)。

  • Dracula(n.)

    布莱姆·斯托克(Bram Stoker)小说中吸血鬼国王的名字(1897)。这是瓦拉几亚亲王弗拉德二世(Vlad II of Wallachia)(逝世于1476年)的姓氏,在罗马尼亚语中意为“Dracul 之子”,字面意思是“龙”(见 dragon),源于弗拉德的父亲,也叫弗拉德,于1431年加入由匈牙利的辉煌西格蒙德(Sigismund the Glorious)创建的“龙骑士团”(Order of the Dragon),旨在保卫基督教免受土耳其人的侵犯,并打击异端和分裂主义者。

  • dumdum(n.)

    1897年,一种金属外壳的子弹在印度孟加拉的 Dum-Dum 兵工厂命名。英国军队士兵制造了这种子弹,用来对付部落人的狂热冲锋。1899年,根据国际宣言,这种子弹被禁止使用。这个地名的字面意思是“山、土堆、炮台”,与波斯语 damdama 同源。

    It was to stop these fanatics [Ghazi] — and that firstclass fighting man Fuzzy-Wuzzy, of the Soudan and of Somaliland—that the thing known as the Dum-Dum bullet was invented. No ordinary bullet, unless it hits them in a vital part or breaks a leg, will be sufficient to put the brake on these magnificently brave people. ["For Foreign Service: Hints on Soldiering in the Shiny East," London, 1915]
    正是为了制止这些狂热分子[ Ghazi ],以及苏丹和索马里的一流战士 Fuzzy-Wuzzy,才发明了被称为 Dum-Dum 子弹的东西。除非击中他们的要害部位或者打断他们的腿,普通的子弹是不足以制止这些勇敢的人的。["For Foreign Service: Hints on Soldiering in the Shiny East," London, 1915]
    Pile on the brown man's burden
    And if ye rouse his hate,
    Meet his old fashioned reasons
    With Maxims up-to-date;
    With shells and dum dum bullets
    A hundred times make plain,
    The brown man's loss must ever
    Imply the white man's gain.
    [Henry Labouchère, from "The Brown Man's Burden," 1899]
    堆积起来的棕色人的负担
    如果你激起他的仇恨,
    用现代化的 Maxims
    回应他那些老套的理由;
    用炮弹和 Dum-Dum 子弹
    一百次明确表明,
    棕色人的损失必然
    意味着白人的收益。
    [Henry Labouchère, from "The Brown Man's Burden," 1899]
  • escarole(n.)

    1897年,“像莴苣的沙拉蔬菜”(一种菊苣),源自法语 escarole(13世纪, scariole),出自意大利语 scariola,源于中世纪拉丁语 escariola “可食用物”,最终源于拉丁语 edere “吃”(来自于 PIE 词根 *ed- “吃”)。

  • golem(n.)

    "人造人,机器人",出自1897年,源自希伯来语 golem [诗篇 cxxxix.16] "无定形的物质,胚胎",来自 galam "他包裹,折叠"。

  • handstand(n.)

    同时, hand-stand 在1897年作为一项运动壮举出现,源自 hand(名词)和 stand(名词)。

  • hegemon(n.)

    1897年,最初是指英国在世界上的地位,源自希腊词汇 hēgemon,意为“权威,领袖,主权”(参见 hegemony)。

  • heuristics(n.)

    "启发式方法的研究",1897年,源自 heuristic(名词),参见 heuristic(形容词); 也参见 -ics