logo

起源于1897年的英语短语列表

  • au pair(n.)

    1897年,指一位来自国外的年轻女子在提供家务或照顾孩子的帮助的同时,换取食宿; 到了1960年,这个词开始用于指这位女子; 法语原意为“平等地”(见 au + pair(名词))。

  • dumdum(n.)

    1897年,一种金属外壳的子弹在印度孟加拉的 Dum-Dum 兵工厂命名。英国军队士兵制造了这种子弹,用来对付部落人的狂热冲锋。1899年,根据国际宣言,这种子弹被禁止使用。这个地名的字面意思是“山、土堆、炮台”,与波斯语 damdama 同源。

    It was to stop these fanatics [Ghazi] — and that firstclass fighting man Fuzzy-Wuzzy, of the Soudan and of Somaliland—that the thing known as the Dum-Dum bullet was invented. No ordinary bullet, unless it hits them in a vital part or breaks a leg, will be sufficient to put the brake on these magnificently brave people. ["For Foreign Service: Hints on Soldiering in the Shiny East," London, 1915]
    正是为了制止这些狂热分子[ Ghazi ],以及苏丹和索马里的一流战士 Fuzzy-Wuzzy,才发明了被称为 Dum-Dum 子弹的东西。除非击中他们的要害部位或者打断他们的腿,普通的子弹是不足以制止这些勇敢的人的。["For Foreign Service: Hints on Soldiering in the Shiny East," London, 1915]
    Pile on the brown man's burden
    And if ye rouse his hate,
    Meet his old fashioned reasons
    With Maxims up-to-date;
    With shells and dum dum bullets
    A hundred times make plain,
    The brown man's loss must ever
    Imply the white man's gain.
    [Henry Labouchère, from "The Brown Man's Burden," 1899]
    堆积起来的棕色人的负担
    如果你激起他的仇恨,
    用现代化的 Maxims
    回应他那些老套的理由;
    用炮弹和 Dum-Dum 子弹
    一百次明确表明,
    棕色人的损失必然
    意味着白人的收益。
    [Henry Labouchère, from "The Brown Man's Burden," 1899]