logo

起源于1886年的英语词汇列表

  • impedance(n.)

    "阻碍,尤其是最初指电路中感应引起的电阻",1886年,来自 impede + -ance。经典正确的形式应该是 *impedience

  • kahuna(n.)

    1886年,夏威夷政府的一份英文报告中定义了这个词为“医生和巫师”,在夏威夷语中,它也被用来指祭司和航海家。在冲浪者俚语中,“冲浪之神”的意思可以追溯到1962年(但 big kahuna 在同样的意义上据说可以追溯到1950年代)。

  • krill(n.)

    1886年,源自挪威语 kril “小鱼仔”。

  • lefty(n.)

    "左撇子," 1886年,美国英语,棒球俚语,来自 left(形容词)+ -y(3)。1935年开始有政治意义。

  • lulu(n.)

    "非凡的人或事物",1886年,起源不明,但可能是指 Lulu 赫斯特(1869-1950),即"乔治亚奇迹",她在1883-85年间是一个受欢迎的表演者,展示了她所谓的神秘"力量",只需轻轻一触,就能轻松地移动别人紧握的雨伞和手杖。她在美国巡回演出,在15岁时,曾是全国最著名的女性之一。怀疑者很快就揭示了她的诡计,破灭了泡沫,但在她的名字被用作一个词之前:

    Such [musically uneducated persons] start from the avowed or unavowed supposition that the pianist or violinist's art necessitates no higher qualities than does plate-spinning, dancing, or the feats of a Lulu. ["The Hero as Virtuoso," in London Society, vol. 43, June 1883]
    这些[音乐上没有受过教育的人]从公开或未公开的假设开始,即钢琴家或小提琴家的艺术不需要比盘子旋转、跳舞或 Lulu 的技巧更高的素质。["伦敦社会"第43卷,1883年6月的"英雄作为独奏家"]
  • Linotype(n.)

    1886年,美国英语中用于印刷铅字的机器的专有名称,商标名称为“Mergenthaler Linotype Co.”,是“line o' type”的缩写。该机器由 Ottmar Mergenthaler(1854-1899)发明,并在20世纪初广泛用于美国报纸生产。

  • macromolecule(n.)

    1886年,“由几个分子组成的分子”,现已过时,来自 macro- + molecule。显然是由英爱物理学家 G. Johnstone Stoney(1826-1911)在“关于宏分子及其形式确定的一些研究”中创造的。最初用于描述晶体。1935年,从德语 makromolekul(1922)中衍生出“由许多原子组成的分子”的含义。相关词汇: Macromolecular(1931年之前)。

  • Marxist(n.)

    1886年,“德国政治理论家卡尔 Marx 的信徒”,源自法语 marxiste。形容词“与卡尔·马克思的社会主义学说和理论有关”的用法可追溯至1884年。有时会使用另一种形容词形式 Marxian(1940年由格劳乔等人使用),以区别于美国杂耍家族和德国政治理论家。

  • menorah(n.)

    "犹太教仪式中使用的七支烛台,也是犹太教的象征",1886年,来自希伯来语 menorah "烛台",源自闪族词根 n-w-r "发光,发亮"(类似于阿拉伯语 nar "火", manarah "烛台,灯塔,清真寺的塔楼",参见 minaret)。

  • monocle(n.)

    "单片眼镜",1886年,源自法语 monocle,是形容词 monocle 的名词用法,意为“单眼的,瞎一只眼的”(13世纪),源自拉丁语 monoculus “单眼的”,来自希腊语 monos “单一的,独自的”(来自 PIE 词根 *men-(4)“小的,孤立的”)和拉丁语 oculus “眼睛”(来自 PIE 词根 *okw- “看见”)。早期作为一种单眼绷带的名称,也来自法语。

    That this, a hybrid, a Gallicism, and a word with no obvious meaning to the Englishman who hears it for the first time, should have ousted the entirely satisfactory eyeglass is a melancholy illustration of the popular taste in language. [Fowler]
    “这个词是一个混合词,一个法语词,对于第一次听到它并没有明显意义的英国人来说,它竟然取代了完全令人满意的 eyeglass,这是对语言流行趋势的悲哀说明。”[福勒]