起源于1856年的英语单词列表
-
chic(n.)
“1856年,指美术中的风格、艺术技能、快速轻松地创造卓越作品的能力”,源自法语“ chic ”(19世纪),最初是指“狡猾”(16世纪),其来源至今未知[Klein]。可能与德语“ Schick, Geschick ”有关,意为“手感、技巧、适应性”,源自中低德语“ schikken ”的“恰当安排”,或中高德语“ schicken ”的“安排、整顿”。或者它可能来自法语“ chicane ”,源自“ chicanerie ”的“欺骗”(见 chicanery )。
“巴黎的优雅和风格的原创性相结合”的意思在1882年出现(《Pall Mall Gazette》于1888年9月6日在音乐会评论中使用该词并暂停定义为“一种无法翻译的词,表示一种不可或缺的品质”)。作为形容词,指人“时尚的”在1879年引入英语。“法语中没有这个用法”[OED]。
-
chow(n.)
"食物",最初特指"中国食物",1856年,美国英语(最初在加利福尼亚州),源自中国洋泾浜英语 chow-chow(1795年)"食物; 混合腌菜或果酱; 任何种类的混合物或杂烩",也许是中国话 cha 或 tsa"混合"的重复,或广东话 chaau"炒,烹饪"。因此, chow-chow(形容词)"混合的"(1845年),后来用作名词,指各种腌菜或调味品。
同名的狗品种出现于1886年,起源不明,但有人认为与中国人将狗视为食物的倾向有关。
-
circa(adv.)
大约、在或接近(某个日期)时,当确切时间不确定时,1856年,源自拉丁语 circa(副词、介词)"大约、大概、接近; 在...地区; 在...时间左右",是 circum 的另一种形式,意为"大约、大概、接近"(参见 circum-)。
-
cityscape(n.)
-
clean-up(n.)
-
covariance
-
crappie(n.)
淡水鱼的一种,密西西比太阳鱼,1856年,美国英语,起源不明; 也许来自加拿大法语方言 crappé。
-
deductible(adj.)
-
editorialize(v.)
-
epistemology(n.)