起源于1838年的英语单词列表
-
sand-trap(n.)
-
savage(v.)
“to tear with the teeth, maul,” 1838年,最初用于动物(公牛,这里指“用角抵撞”),源自 savage(形容词)或 savage(名词)。19世纪晚期,特别是指马,指攻击人或其他马或动物。
He was up a second or so before me, and rushed at me open-mouthed ; but, on my getting on my legs, he stopped. No doubt, had I remained prostrate, he would have savaged me. I never liked a bad countenance before this, but I then resolved I would never buy another ; and I have kept my word. ["Harry Hieover," "Things Worth Knowing about Horses," London, 1859]
他比我早了一两秒钟,张开嘴冲向我; 但是,当我站起来时,他停了下来。毫无疑问,如果我仍然趴着,他会 savaged 我。在此之前,我从未喜欢过丑陋的面容,但是我当时决定再也不买了; 我一直遵守着这个诺言。[“Harry Hieover”,“关于马的值得知道的事情”,伦敦,1859年]
早期的意思已经过时,指“表现得野蛮,沉溺于野蛮或残忍”(1560年代),也指“使野蛮”(1610年代)。相关: Savaged; savaging。
-
scat(interj.)
"走开!"通常用于小动物,1838年,通过 quicker than s'cat "非常匆忙",其中该词可能代表一声嘶嘶声,后跟 cat.
-
sell(n.)
1838年,“欺骗或计划好的骗局,使受害者上当”,源自 sell(销售)(动词)。“广告技巧”的意义可追溯到1952年的短语 hard sell。
-
semiconductor(n.)
-
semiconscious(adj.)
-
shampoo(n.)
1838年,“洗头发的行为或操作”; 1866年,“用于洗头发的肥皂”; 来自 shampoo(动词)。
-
showboat(n.)
-
shunt(n.)
"转向,侧向移动",1838年在铁路使用中,来自 shunt(动词)。技术人员在1863年开始使用它的意义是“引入电路以减少主电路中的电流”。医学用途,“从静脉到动脉的自然或人工通路”,始于1923年。在中古英语中,它的意思是“突然的抽搐或转向”(14世纪晚期)。
-
silverware