logo

起源于1768年的英语词汇列表

  • expatriate(v.)

    "流放,驱逐出本国",1768年,仿效法语 expatrier "流放"(14世纪),源自 ex- "出"(见 ex-) + patrie "故乡",源自拉丁语 patria "一个人的祖国",源自 pater(属格 patris) "父亲"(见 father(n.); 还可参见 patriot)。相关词汇: Expatriatedexpatriating。名词出现于1818年,指"被流放的人"; "选择居住在国外的人"的主要现代意义出现于1902年。

  • fearsome(adj.)

    "引起恐惧的",1768年,来自 fear(n.)+ -some(1)。偶尔被错误地用于表示"胆小"的意义,这应该归于 fearful。相关词汇: Fearsomelyfearsomeness

  • glug(n.)

    1768年,模拟饮料咽下的声音等。自1895年起作为动词使用。与中古英语 glub “贪婪地吞咽”相比较。

  • homophony(n.)

    "1768年,源自法语 homophonie,来自希腊语 homophonia “一致”,源自 homophonos “声音或音调相同”(参见 homophone)。

  • horticultural(adj.)

    "园艺文化的," 1768年,来自 horticulture + -al (1)。

  • John Doe(n.)

    “约翰·杜(John Doe)”是指法律诉讼中的虚构原告,最早见于1768年的《布莱克斯通法律辞典》。虚构被告是 Richard Roe。如果是女性,则为 Jane DoeJane Roe。在此之前,人们使用的是 John-a-nokes(16世纪30年代)或 Jack Nokes,通常与 John-a-stilesTom Stiles 配对。

    此外,还用于需要匿名的原告或被告。到1852年, John Doe 已被用于“任何名字不为人知的男子”; 英国倾向于在更狭义的法律意义上保留它,即“驱逐诉讼中虚构原告的名字”。John Doe warrant 最早见于1935年。

  • lackadaisical(adj.)

    "sentimentally woebegone" [世纪词典], 1768年, lack-adaysical(斯特恩),源自感叹词 lackadaisy “哎呀,哀哉”(1748年),这是 lack-a-day(1690年代)的荒谬变形,表示悲伤或遗憾的感叹词,源自 alack the day(1590年代)。因此,“倾向于哭泣‘lack-a-day’,感情脆弱”。意义可能受到 lax 的影响而改变。相关: Lackadaisically

  • lech(n.1)

    “凯尔特巨石”,起源于1768年,源自威尔士语 llech,与盖尔语和爱尔兰语的 leac 同源(见 cromlech)。

  • let-down(n.)

    也可以表示“失望”的 letdown,出现于1768年,源自 let(动词)和 down(副词)。这个动词短语最早出现在12世纪中叶,字面意思是“使下降”,用于吊桥等; 比喻意义则在1754年左右出现。

  • lithesome(adj.)

    1768年,源自 lithe-some (1)。相关词汇: Lithesomelylithesomeness