起源于1740年的英语词汇列表
-
duet(n.)
"二重唱或二重奏的音乐作品",1740年,源自法语 duet,源自意大利语 duetto,意为"两个声部的短音乐作品",是 duo 的小型衍生词,意为"两个"(源自 PIE 词根 *dwo- "two")。英语中使用了意大利语名词形式,大约在1724年。作为动词,意为"演唱二重唱",始于1822年。 Duettino "短小而不炫耀的二重唱",始于1839年。
-
enrapture(v.)
-
glandular(adj.)
"1740年,源自法语 glandulaire,来自 glandule “小腺体”(16世纪),源自拉丁语 glandula(参见 gland)。早期的词汇是 glandelous(14世纪晚期),源自拉丁语 glandulosus。
-
henge(n.)
1740年,被认为是约克郡俚语,指的是悬挂的岩石(参见 Stonehenge)。
-
insociability(n.)
-
intestacy(n.)
-
isolated(adj.)
"孤立的,与其它同类分离的",1740年,是法语 isolé "孤立的"(17世纪)的英语翻译,源自意大利语 isolato,源自拉丁语 insulatus "变成岛屿",源自 insula "岛屿"(见 isle(n.))。英语起初使用法语单词(isole,也是 isole'd,约1750年),然后在 isolate(v.)成为英语单词后, isolated 成为其过去分词。
[F]or I think it very natural to suppose, that all the People of this isolated Country, (I ask Pardon for a foreign Word) should have one Language ... ["An Irregular Dissertation Occasioned by the Reading of Father Du Halde's Description of China," 1740]
“因为我认为,这个孤立的国家的所有人民(我请求原谅一个外来的词)都应该有一种语言......”(1740年,《由于阅读杜哈尔德神父对中国的描述而引起的不规则论文》)
-
in situ
1740年,拉丁语,字面意思为“在其(原始)位置或位置上”,源自 situs 的与格形式,意为“位置”(参见 site(n.))。
-
knuckle(v.)
1740年,源自 knuckle(名词),最初用于玩弹珠游戏(将指节放在地上是射击前的手势)。knuckle down “认真投入”一词在1864年首次出现在美国英语中,是从弹珠游戏中延伸出来的意义; knuckle under “屈服,让步”首次记录于1740年,据说源自前者更一般的“指节”意义,这里指的是“膝盖”,因此意为“跪下”。
-
malaria(n.)