起源于1719年的英语单词列表
-
pibroch(n.)
"piobaireachd"是一种由一系列主题变奏组成的风笛音乐,始于1719年,源自盖尔语 piobaireachd,字面意思为“风笛手的艺术”,由 piobair “风笛手”(来自英语借词 pipe(n.1)的 piob “管子”)和 -achd 后缀组成,表示功能。
-
probabilism(n.)
-
readership(n.)
-
reem(n.)
1719年,旧约圣经中一种动物的希伯来名字(约伯记第39章第9节等),现在被认为是野牛,但曾被拉丁文翻译为 rhinoceros,英文翻译为 unicorn。
-
reinvention(n.)
-
salvo(n.)
1719年,是 salva(1590年代)的改编,意为“同时开枪,旨在致敬”,源自意大利语 salva “致敬,齐射”(法语 salve,16世纪,源自意大利语),源自拉丁语 salve “你好!”,字面意思是“保持健康!”,是罗马人的通常问候语。它被认为是 salvere “保持健康”的祈使语,但实际上它是 salvus “健康”的呼格(源自 PIE 词根 *sol- “完整,保持良好”)。
这个概念是指用一连串的枪声迎接重要的访客; 这个词后来被用来形容任何来自多个枪支的集中火力,最初是指火炮(到18世纪是指火器)。1839年成为动词。在拉丁语意义上,通过中世纪拉丁语,进入英语,17世纪-18世纪常见,但现在已经过时:例如“一个保留条款或规定; 一个解决方案或解释; 一个应急措施”等。
-
savant(n.)
"学问渊博的人",尤指从事科学或学术研究的人,始于1719年,源自法语 savant,意为"学者",是形容词 savant 的名词用法,该形容词是 savoir 的现在分词,意为"有知识的,有学问的",后者是 savoir 的原形,意为"知道"(现代法语为 sachant),源自通俗拉丁语 *sapere,源自拉丁语 sapere,意为"聪明"(参见 sapient)。
-
sprawl(n.)
1719年,来自 sprawl(动词); 意思是“建筑区域向周围乡村的蔓延扩展”,始于1955年。
-
squall(n.)
"猛烈的突然风暴",最早见于1719年,最初用于航海,可能源自斯堪的纳维亚语(比较挪威语 skval “突然的水流”,瑞典语 skvala “涌出,倾泻”),可能最终源自 squall(动词)的派生词。
-
squally(adj.)