logo

起源于1713年的英语词汇列表

  • restate(v.)

    也可以 re-state,意为“再次表达或以新的方式表达”,始于1713年,由 re- “再次”和 state(动词)组成。相关词汇: Restatedrestating

  • shellac(n.)

    也称为 shell lac,意为“将树胶熔化并形成薄片”,始见于1713年,由 shell(n.)和 lac 组成; 因其形状而得名。它的法语翻译为 laque en écailles,意为“薄片状树胶”。商业上,树胶有 stick lac(仍附着在树枝上,包括昆虫等), seed-lac(没有树枝和昆虫的树脂,部分加工过),以及完全加工成的 shell lac 薄片。

  • shrinkage(n.)

    1713年,“收缩的行为或事实,物质表面或体积的收缩”,源自 shrink(v.)和 -age。 “某物已经收缩的量”是在1862年出现的。

  • skulduddery(n.)

    还有 sculduddery,意为“通奸、通奸行为”,1713年出现(skuldudrie); 参见 skulduggery

  • sparkler(n.)

    1713年,“闪闪发光的东西”(指宝石、机智、女人),是 sparkle(v.)的代词。1894年指某种烟花; 1905年指现代手持烟花。

    The New York Board of Fire Underwriters has issued a warning against the storage, sale and use of a new form of fireworks now on the market. These are known as "electric sparklers," are made in Germany, and come to this country in metal lined cases each containing 120 dozen of pasteboard boxes with 12 sparklers in each box. The Board's warning says that while the sparklers appear harmless, the solid incandescent mass is intensely hot and readily communicates fire to any inflammable substance it may touch. [The Standard (weekly insurance newspaper), Boston, May 4, 1907]
    纽约消防保险委员会发出警告,禁止存储、销售和使用市场上的一种新型烟花。这些被称为“电火花”,是在德国制造的,每个金属衬里的盒子里装有120打纸板盒,每盒有12个火花。委员会的警告称,虽然这些火花看起来无害,但实心的白热物质非常热,容易将火引燃任何易燃物质。[波士顿标准(每周保险报纸),1907年5月4日]
  • tapetum(n.)

    “眼睛的”一词最早出现于1713年,源自中世纪拉丁语 tapetum,该词源自拉丁语 tapete,是 tapes 的同义词,意为“带有织入图案的厚重布料”(参见 tapestry)。

  • tarnish(n.)

    1713年,来自 tarnish(动词)。

  • uncoil(v.)

    1713年(及物动词),源自 un-(2)“相反的,反向的”和 coil(v.)。相关词汇: Uncoileduncoiling

  • unforgiving(adj.)

    1713年,来自 un-(1)“不”和 forgive 的现在分词形容词。古英语中有 unforgifende

  • uninflected(adj.)

    1713年,来自 un-(1)“不”和 inflect(v.)的过去分词。