logo

起源于1704年的英语词汇列表

  • Tagalog(n.)

    菲律宾马尼拉附近居民及其语言,1704年,来自他加禄语 taga “本地的”+ ilog “河流”。

  • tensor(n.)

    "肌肉,能够拉伸或收紧身体的一部分,1704年,现代拉丁语代词,源自 tens-,拉丁语 tendere 的过去分词词干,意为“拉伸”,源自 PIE 词根 *ten-,意为“拉伸”。

  • testis(n.)

    (复数为 testes),1704年,源自拉丁语 testis “睾丸”,通常被认为是 testis “证人”的特殊应用(见 testament),可能是因为它“见证了男性的阳刚之气”[Barnhart]。将拉丁词语的使用追溯到某种宣誓仪式的故事是现代的和毫无根据的。

    比较希腊语 parastatai “睾丸”,源自 parastates “旁边站着的人”; 和法语俚语 témoins,字面意思是“证人”。但巴克认为,将希腊语 parastatai “睾丸”错误地与 parastates “支持者,辩护人”的法律意义联系起来,而建议将其解释为“双重支撑柱,桅杆的支撑物”等意义。或者它可能是一个委婉的用法,意思是“同志”。与此同时,OED 指出了瓦尔德(Walde)关于 testistesta “罐,壳等”的联系的建议(见 tete)。

  • trapezius(n.)

    “颈背上的肌肉,1704年,源自现代拉丁语 trapezius (musculus),男性形容词,来自 trapezium(见 trapezium)。因其形状而得名。

  • triceps(n.)

    "伸肌大肌肉",1704年,源自拉丁语 triceps "三头的",由 tri- "三"(见 tri-)和 -ceps 组成,由 caput "头"(来自 PIE 根 *kaput- "头")组成。因为这块肌肉有三个起点而得名。

  • unorthodoxy(n.)

    1704年,来自 unorthodox + -y (4)。

    (Note: The article is already very short and concise, so there is not much room for improvement in terms of fluency. The translation provided accurately conveys the meaning of the original text.)
  • villus(n.)

    "长而细的头发",1704年,复数 villi,源自拉丁语 villus 的现代用法,意为"一簇头发,毛茸茸的头发,羊毛,绒毛"(参见 velvet)。