起源于1550年代的英语单词列表
-
displace(v.)
-
disproportion(n.)
"一物与另一物的比例不协调,缺乏对称性",1550年代; 参见 dis- + proportion。可能源自或基于16世纪的法语 disproportion。动词形式出现于1590年代。相关词汇: Disproportioned。
-
disproportionate(adj.)
"不成比例的,不对称的,缺乏适当的比例",1550年代; 见 dis- "不" + proportionate。同义词 Improportionate 来自14世纪晚期。相关词: Disproportionately。
-
distemper(n.)
"不平衡或不自然的脾气",1550年代,来自 distemper(动词)。中古英语用 distempering, distemperure 表达这个概念。从1640年代开始,指身体疾病、不适; 1747年特指幼犬的消耗性疾病,后来扩展到其他动物。
-
divagation(n.)
"漫游; 偏离,离题",1550年代,动作名词,源自拉丁语 divagatus,是 divagari 的过去分词,意为"四处漫游",由 dis-(见 dis-)的同化形式和 vagari "漫游,闲逛"组成,源自 vagus "漫步,徘徊",比喻为"摇摆不定,不确定",这是一个起源不明的词。
-
docility(n.)
1550年代,"学习的准备或适应能力",源自15世纪的法语 docilité,源自拉丁语 docilitatem(主格 docilitas)"可教性",源自 docilis "容易教导",源自 docere "展示,教导,使知晓",最初意为"使显得正确",是 decere "合适,适宜"的使役形式,源自 PIE 词根 *dek- "接受,接纳"。指"对管理的顺从"的意思可追溯至1600年代。
-
dogberry(n.)
-
doll(n.)
1550年代, Doll,是女宠物或情妇的亲昵称呼,来源于女性专有名 Dorothy(参见)。在英语中,将 -r- 替换为 -l- 是一种常见的昵称替换方式:例如 Hal 替换为 Harold, Moll, Mary, Sally 替换为 Sarah,等等。
从1610年代起,以一般意义的“心爱的人、情人、情夫”的旧俚语流传开来,到1640年代已经沦为“邋遢女人”。“孩子的玩具婴儿”的意义是从1700年代开始的。到了1778年,它转变回去成为指“漂亮、愚蠢的女人”的意思。到了20世纪中期,它再次作为亲昵或屈尊称呼年轻女子的俚语而流行。
-
dominical(adj.)
"1550年代,指与基督作为主有关的; 1620年代,指与星期日(作为主日)有关的",来自中世纪拉丁语 dominicalis,"与星期日有关的; 与主有关的",源自拉丁语 dominicus,来自 dominus "主",源自 domus "房屋"(源自 PIE 词根 *dem- "房屋,家庭")。
-
donative(adj.)
"以赠送或呈现为特征",尤指"通过捐赠授予或授予",1550年代,源自拉丁语 donativus,源自 donare "作为礼物赠送"(源自 PIE 词根 *do- "给予")。作为名词,"礼物或赠品",自15世纪中期开始使用。